READING HALLTHE DOORS OF WISDOM |
BOOK VI. ERATOBOOK VII. POLYMNIABOOK VIII. URANIABOOK IX. CALLIOPE
BOOK IV. MELPOMENE1. After Babylon
had been taken, the march of Dareios himself against the Scythians took place: for now that
Asia was flourishing in respect of population, and large sums were being
gathered in as revenue, Dareios formed the desire to take vengeance upon the
Scythians, because they had first invaded the Median land and had overcome in
fight those who opposed them; and thus they had been the beginners of wrong.
The Scythians in truth, as I have before said, had ruled over Upper Asia for eight-and-twenty years; for they had invaded
Asia in their pursuit of the Kimmerians, and they had deposed the Medes from their rule, who had rule over
Asia before the Scythians came. Now when the Scythians had been absent from
their own land for eight-and-twenty years, as they were returning to it after
that interval of time, they were met by a contest not less severe than that which they had had
with the Medes, since they found an army of no mean size opposing them. For the
wives of the Scythians, because their husbands were absent from them for a long
time, had associated with the slaves.
2. Now the Scythians
put out the eyes of all their slaves because of the milk which they drink; and
they do as follows:—they take blow-pipes of bone just like flutes, and these
they insert into the vagina of the mare and blow with their mouths, and others
milk while they blow: and they say that they do this because the veins of the
mare are thus filled, being blown out, and so the udder is let down. When they
had drawn the milk they pour it into wooden vessels hollowed out, and they set
the blind slaves in order about the vessels and agitate the milk. Then that
which comes to the top they skim off, considering it the more valuable part,
whereas they esteem that which settles down to be less good than the other. For
this reason the Scythians put out the eyes of all whom they
catch; for they are not tillers of the soil but nomads.
3. From these
their slaves then, I say, and from their wives had been born and bred up a
generation of young men, who having learnt the manner of their birth set
themselves to oppose the Scythians as they were returning from the Medes. And
first they cut off their land by digging a broad trench extending from the
Tauric mountains to the Maiotian lake, at the point where this is broadest; then afterwards when the
Scythians attempted to invade the land, they took up a position against them
and fought; and as they fought many times, and the Scythians were not able to
get any advantage in the fighting, one of them said: "What a thing is this
that we are doing, Scythians! We are fighting against our own slaves, and we
are not only becoming fewer in number ourselves by being slain in battle, but
also we are killing them, and so we shall have fewer to rule over in future.
Now therefore to me it seems good that we leave spears and bows and that each
one take his horse-whip and so go up close to them: for so long as they saw us
with arms in our hands, they thought themselves equal to us and of equal birth;
but when they shall see that we have whips instead of arms, they will perceive
that they are our slaves, and having acknowledged this they will not await our
onset."
4. When they heard
this, the Scythians proceeded to do that which he said, and the others being
panic-stricken by that which was done forgot their fighting and fled. Thus the
Scythians had ruled over Asia; and in such manner, when they were driven out
again by the Medes, they had returned to their own land. For this Dareios
wished to take vengeance upon them, and was gathering together an army to go
against them.
5. Now the
Scythians say that their nation is the youngest of all nations, and that this
came to pass as follows:—The first man who ever existed in this region, which
then was desert, was one named Targitaos: and of this Targitaos they say,
though I do not believe it for my part, however they say the parents were Zeus
and the daughter of the river Borysthenes. Targitaos, they report, was produced
from some such origin as this, and of him were begotten three sons, Lipoxaïs
and Arpoxaïs and the youngest Colaxaïs. In the reign of these there came down from heaven certain things
wrought of gold, a plough, a yoke, a battle-axe, and a cup, and fell in the Scythian land: and
first the eldest saw and came near them, desiring to take them, but the gold
blazed with fire when he approached it: then when he had gone away from it, the
second approached, and again it did the same thing. These then the gold
repelled by blazing with fire; but when the third and youngest came up to it,
the flame was quenched, and he carried them to his own house. The elder
brothers then, acknowledging the significance of this thing, delivered the
whole of the kingly power to the youngest.
6. From Lixopaïs,
they say, are descended those Scythians who are called the race of the
Auchatai; from the middle brother Arpoxaïs those who are called Catiaroi and
Traspians, and from the youngest of them the "Royal" tribe, who are called Paralatai: and the whole together
are called, they say, Scolotoi, after the name of their king; but the Hellenes gave them the name of
Scythians.
7. Thus the
Scythians say they were produced; and from the time of their origin, that is to
say from the first king Targitaos, to the passing over of Dareios against them,
they say that there is a period of a thousand years and no more. Now this
sacred gold is guarded by the kings with the utmost care, and they visit it
every year with solemn sacrifices of propitiation: moreover if any one goes to
sleep while watching in the open air over this gold during the festival, the
Scythians say that he does not live out the year; and there is given him for
this so much land as he shall ride round himself on his horse in one day. Now
as the land was large, Colaxaïs, they say, established three kingdoms for his
sons; and of these he made one larger than the rest, and in this the gold is
kept. But as to the upper parts which lie on the North side of those who dwell
above this land, they say one can neither see nor pass through any further by
reason of feathers which are poured down; for both the earth and the air are
full of feathers, and this is that which shuts off the view.
8. Thus say the Scythians
about themselves and about the region above them; but the Hellenes who dwell
about the Pontus say as follows:—Heracles driving the cattle of Geryones came
to this land, then desert, which the Scythians now inhabit; and Geryones, says
the tale, dwelt away from the region of the Pontus, living in the island called
by the Hellenes Erytheia, near Gadeira which is outside the Pillars of Heracles
by the Ocean.—As to the Ocean, they say indeed that it flows round the whole
earth beginning from the place of the sunrising, but they do not prove this by
facts.—From thence Heracles came to the land now called Scythia; and as a storm
came upon him together with icy cold, he drew over him his lion's skin and went
to sleep. Meanwhile the mares harnessed in his chariot disappeared by a
miraculous chance, as they were feeding.
9. Then when
Heracles woke he sought for them; and having gone over the whole land, at last
he came to the region which is called Hylaia; and there he found in a cave a
kind of twofold creature formed by the union of a maiden and a serpent, whose
upper parts from the buttocks upwards were those of a woman, but her lower
parts were those of a snake. Having seen her and marvelled at her, he asked her
then whether she had seen any mares straying anywhere; and she said that she
had them herself and would not give them up until he lay with her; and Heracles
lay with her on condition of receiving them. She then tried to put off the
giving back of the mares, desiring to have Heracles with her as long as
possible, while he on the other hand desired to get the mares and depart; and
at last she gave them back and said: "These mares when they came hither I
saved for thee, and thou didst give me reward for saving them; for I have by
thee three sons. Tell me then, what must I do with these when they shall be
grown to manhood, whether I shall settle them here, for over this land I have
power alone, or send them away to thee?" She thus asked of him, and he,
they say, replied: "When thou seest that the boys are grown to men, do
this and thou shalt not fail of doing right:—whichsoever of them thou seest
able to stretch this bow as I do now, and to be girded with this girdle, him
cause to be the settler of this land; but whosoever of them fails in the deeds
which I enjoin, send him forth out of the land: and if thou shalt do thus, thou
wilt both have delight thyself and perform that which has been enjoined to
thee."
10. Upon this he
drew one of his bows (for up to that time Heracles, they say, was wont to carry
two) and showed her the girdle, and then he delivered to her both the bow and
the girdle, which had at the end of its clasp a golden cup; and having given
them he departed. She then, when her sons had been born and had grown to be
men, gave them names first, calling one of them Agathyrsos and the next Gelonos
and the youngest Skythes; then bearing in mind the charge given to her, she did
that which was enjoined. And two of her sons, Agathyrsos and Gelonos, not
having proved themselves able to attain to the task set before them, departed
from the land, being cast out by her who bore them; but Skythes the youngest of
them performed the task and remained in the land: and from Skythes the son of
Heracles were descended, they say, the succeeding kings of the Scythians
(Skythians): and they say moreover that it is by reason of the cup that the
Scythians still even to this day wear cups attached to their girdles: and this
alone his mother contrived for Skythes. Such is the story told by the Hellenes who dwell
about the Pontus.
11. There is
however also another story, which is as follows, and to this I am most inclined
myself. It is to the effect that the nomad Scythians dwelling in Asia, being
hard pressed in war by the Massagetai, left their abode and crossing the river
Araxes came towards the Kimmerian land (for the land which now is occupied by
the Scythians is said to have been in former times the land of the Kimmerians);
and the Kimmerians, when the Scythians were coming against them, took counsel
together, seeing that a great host was coming to fight against them; and it
proved that their opinions were divided, both opinions being vehemently
maintained, but the better being that of their kings: for the opinion of the
people was that it was necessary to depart and that they ought not to run the
risk of fighting against so many, but that of the kings was to fight for their
land with those who came against them: and as neither the people were willing
by means to agree to the counsel of the kings nor the kings to that of the
people, the people planned to depart without fighting and to deliver up the
land to the invaders, while the kings resolved to die and to be laid in their
own land, and not to flee with the mass of the people, considering the many
goods of fortune which they had enjoyed, and the many evils which it might be
supposed would come upon them, if they fled from their native land. Having
resolved upon this, they parted into two bodies, and making their numbers equal
they fought with one another: and when these had all been killed by one
another's hands, then the people of the Kimmerians buried them by the bank of
the river Tyras (where their burial-place is still to be seen), and having
buried them, then they made their way out from the land, and the Scythians when
they came upon it found the land deserted of its inhabitants.
12. And there are
at the present time in the land of Scythia Kimmerian walls, and a Kimmerian
ferry; and there is also a region which is called Kimmeria, and the so-called
Kimmerian Bosphorus. It is known moreover that the Kimmerians, in their flight
to Asia from the Scythians, also made a settlement on that peninsula on which
now stands the Hellenic city of Sinope; and it is known too that the Scythians
pursued them and invaded the land of Media, having missed their way; for while
the Kimmerians kept ever along by the sea in their flight, the Scythians
pursued them keeping Caucasus on their right hand, until at last they invaded
Media, directing their course inland. This then which has been told is another
story, and it is common both to Hellenes and Barbarians.
13. Aristeas
however the son of Caÿstrobios, a man of Proconnesos, said in the verses which
he composed, that he came to the land of the Issedonians being possessed by
Phoebus, and that beyond the Issedonians dwelt Arimaspians, a one-eyed race,
and beyond these the gold-guarding griffins, and beyond them the Hyperboreans
extending as far as the sea: and all these except the Hyperboreans, beginning
with the Arimaspians, were continually making war on their neighbours, and the
Issedonians were gradually driven out of their country by the Arimaspians and
the Scythians by the Issedonians, and so the Kimmerians, who dwelt on the
Southern Sea, being pressed by the Scythians left their land. Thus neither does
he agree in regard to this land with the report of the Scythians.
14. As to Aristeas
who composed this, I have said already whence he was; and I
will tell also the tale which I heard about him in Proconnesos and Kyzicos.
They say that Aristeas, who was in birth inferior to none of the citizens,
entered into a fuller's shop in Proconnesos and there died; and the fuller
closed his workshop and went away to report the matter to those who were
related to the dead man. And when the news had been spread abroad about the
city that Aristeas was dead, a man of Kyzicos who had come from the town of
Artake entered into controversy with those who said so, and declared that he
had met him going towards Kyzicos and had spoken with him: and while he was
vehement in dispute, those who were related to the dead man came to the
fuller's shop with the things proper in order to take up the corpse for burial;
and when the house was opened, Aristeas was not found there either dead or
alive. In the seventh year after this he appeared at Proconnesos and composed
those verses which are now called by the Hellenes the Arimaspeia,
and having composed them he disappeared the second time.
15. So much is
told by these cities; and what follows I know happened to the people of
Metapontion in Italy 16 two hundred and forty years after the second disappearance
of Aristeas, as I found by putting together the evidence at Proconnesos and
Metapontion. The people of Metapontion say that Aristeas himself appeared in
their land and bade them set up an altar of Apollo and place by its side a
statue bearing the name of Aristeas of Proconnesos; for he told them that to
their land alone of all the Italiotes Apollo had come, and he, who now was Aristeas,
was accompanying him, being then a raven when he accompanied the god. Having
said this he disappeared; and the Metapontines say that they sent to Delphi and
asked the god what the apparition of the man meant: and the Pythian prophetess
bade them obey the command of the apparition, and told them that if they
obeyed, it would be the better for them. They therefore accepted this answer
and performed the commands; and there stands a statue now bearing the name of
Aristeas close by the side of the altar dedicated to Apollo, and round it stand laurel trees; and the altar is
set up in the market-place. Let this suffice which has been said about
Aristeas.
16. Now of the
land about which this account has been begun, no one knows precisely what lies
beyond it: for I am not able to hear of any one who alleges
that he knows as an eye-witness; and even Aristeas, the man of whom I was
making mention just now, even he, I say, did not allege, although he was
composing verse, that he went further than the Issedonians; but
that which is beyond them he spoke of by hearsay, and reported that it was the
Issedonians who said these things. So far however as we were able to arrive at
certainty by hearsay, carrying inquiries as far as possible, all this shall be
told.
17. Beginning with
the trading station of the Borysthenites,—for of the parts along the sea this
is the central point of all Scythia,—beginning with this, the first regions are
occupied by the Callipidai, who are Hellenic Scythians; and above these is
another race, who are called Alazonians. These last and the Callipidai in all other
respects have the same customs as the Scythians, but they both sow corn and use
it as food, and also onions, leeks, lentils and millet. Above the Alazonians
dwell Scythians who till the ground, and these sow their corn not for food but
to sell.
18.Beyond them
dwell the Neuroi; and beyond the Neuroi towards the North Wind is a region
without inhabitants, as far as we know. These races are along the river Hypanis
to the West of the Borysthenes; but after crossing the Borysthenes, first from
the sea-coast is Hylaia, and beyond this as one goes up the river dwell
agricultural Scythians, whom the Hellenes who live upon the river Hypanis call
Borysthenites, calling themselves at the same time citizens of Olbia. These agricultural Scythians occupy the region
which extends Eastwards for a distance of three days' journey, reaching to a river which is called Panticapes,
and Northwards for a distance of eleven days' sail up the Borysthenes. Then
immediately beyond these begins the desert and extends for a great distance; and on the
other side of the desert dwell the Androphagoi, a race apart by themselves and having no
connection with the Scythians. Beyond them begins a region which is really
desert and has no race of men in it, as far as we know.
19. The region
which lies to the East of these agricultural Scythians, after one has crossed
the river Panticapes, is occupied by nomad Scythians, who neither sow anything
nor plough the earth; and this whole region is bare of trees except Hylaia.
These nomads occupy a country which extends to the river Gerros, a distance of
fourteen days' journey Eastwards.
20. Then on the
other side of the Gerros we have those parts which are called the
"Royal" lands and those Scythians who are the bravest and most
numerous and who esteem the other Scythians their slaves. These reach
Southwards to the Tauric land, and Eastwards to the trench which those who were
begotten of the blind slaves dug, and to the trading station which is called
Cremnoi upon the Maiotian lake; and some parts of their
country reach to the river Tanaïs. Beyond the Royal Scythians towards the North
Wind dwell the Melanchlainoi, of a different race and not Scythian. The region
beyond the Melanchlainoi is marshy and not inhabited by any, so far as we know.
21. After one has
crossed the river Tanaïs the country is no longer Scythia, but the first of the
divisions belongs to the Sauromatai, who beginning at the corner of the
Maiotian lake occupy land extending towards the North Wind fifteen days'
journey, and wholly bare of trees both cultivated and wild. Above these,
holding the next division of land, dwell the Budinoi, who occupy a land wholly
overgrown with forest consisting of all kinds of trees.
22. Then beyond
the Budinoi towards the North, first there is desert for seven days' journey;
and after the desert turning aside somewhat more towards the East Wind we come
to land occupied by the Thyssagetai, a numerous people and of separate race
from the others. These live by hunting; and bordering upon them there are
settled also in these same regions men who are called Irycai, who also live by
hunting, which they practise in the following manner:—the hunter climbs up a
tree and lies in wait there for his game (now trees are abundant in all this
country), and each has a horse at hand, which has been taught to lie down upon
its belly in order that it may make itself low, and also a dog: and when he
sees the wild animal from the tree, he first shoots his arrow and then mounts
upon his horse and pursues it, and the dog seizes hold of it. Above these in a
direction towards the East dwell other Scythians, who have revolted from the
Royal Scythians and so have come to this region.
23. As far as the country of these Scythians the whole land which has been described is level plain and has a deep soil; but after this point it is stony and rugged. Then when one has passed through a great extent of this rugged country, there dwell in the skirts of lofty mountains men who are said to be all bald-headed from their birth, male and female equally, and who have flat noses and large chins and speak a language of their own, using the Scythian manner of dress, and living on the produce of trees. The tree on the fruit of which they live is called the Pontic tree, and it is about the size of a fig-tree: this bears a fruit the size of a bean, containing a stone. When the fruit has ripened, they strain it through cloths and there flows from it a thick black juice, and this juice which flows from it is called as-chy. This they either lick up or drink mixed with milk, and from its lees, that is the solid part, they make cakes and use them for food; for they have not many cattle, since the pastures there are by no means good. Each man has his dwelling under a tree, in winter covering the tree all round with close white felt-cloth, and in summer without it. These are injured by no men, for they are said to be sacred, and they possess no weapon of war. These are they also who decide the disputes rising among their neighbours; and besides this, whatever fugitive takes refuge with them is injured by no one: and they are called Argippaians. 24. Now as far as
these bald-headed men there is abundantly clear information about the land and
about the nations on this side of them; for not only do certain of the
Scythians go to them, from whom it is not difficult to get information, but
also some of the Hellenes who are at the trading-station of the Borysthenes and
the other trading-places of the Pontic coast: and those of the Scythians who go
to them transact their business through seven interpreters and in seven
different languages.
25. So far as
these, I say, the land is known; but concerning the region to the North of the
bald-headed men no one can speak with certainty, for lofty and impassable
mountains divide it off, and no one passes over them. However these bald-headed
men say (though I do not believe it) that the mountains are inhabited by men
with goats' feet; and that after one has passed beyond these, others are found
who sleep through six months of the year. This I do not admit at all as true.
However, the country to the East of the bald-headed men is known with
certainty, being inhabited by the Issedonians, but that which lies beyond both
the bald-headed men and the Issedonians towards the North Wind is unknown,
except so far as we know it from the accounts given by these nations which have
just been mentioned.
26. The
Issedonians are said to have these customs:—when a man's father is dead, all
the relations bring cattle to the house, and then having slain them and cut up
the flesh, they cut up also the dead body of the father of their entertainer,
and mixing all the flesh together they set forth a banquet. His skull however
they strip of the flesh and clean it out and then gild it over, and after that
they deal with it as a sacred thing and perform for the dead man great sacrifices
every year. This each son does for his father, just as the Hellenes keep the
day of memorial for the dead. In other respects however this race also is said
to live righteously, and their women have equal rights with the men.
27. These then
also are known; but as to the region beyond them, it is the Issedonians who
report that there are there one-eyed men and gold-guarding griffins; and the
Scythians report this having received it from them, and from the Scythians we,
that is the rest of mankind, have got our belief; and we call them in Scythian
language Arimaspians, for the Scythians call the number one arima and
the eye spu.
28. This whole
land which has been described is so exceedingly severe in climate, that for
eight months of the year there is frost so hard as to be intolerable; and
during these if you pour out water you will not be able to make mud, but only
if you kindle a fire can you make it; and the sea is frozen and the whole of
the Kimmerian Bosphorus, so that the Scythians who are settled within the
trench make expeditions and drive their waggons over into the country of the
Sindians. Thus it continues to be winter for eight months, and even for the
remaining four it is cold in those parts. This winter is distinguished in its
character from all the winters which come in other parts of the world; for in
it there is no rain to speak of at the usual season for rain, whereas in summer
it rains continually; and thunder does not come at the time when it comes in
other countries, but is very frequent, in the summer; and if thunder comes in winter,
it is marvelled at as a prodigy: just so, if an earthquake happens, whether in
summer or in winter, it is accounted a prodigy in Scythia. Horses are able to
endure this winter, but neither mules nor asses can endure it at all, whereas
in other countries horses if they stand in frost lose their limbs by
mortification, while asses and mules endure it.
29. I think also
that it is for this reason that the hornless breed of oxen in that country have
no horns growing; and there is a verse of Homer in the Odyssey supporting my opinion, which runs this:—
"Also the Libyan land, where the sheep
very quickly grow hornèd,"
for it is rightly said that in hot regions the horns come quickly, whereas in extreme cold the animals either have no horns growing at all, or hardly any. 30. In that land
then this takes place on account of the cold; but (since my history proceeded
from the first seeking occasions for digression) I feel wonder that in the whole land of Elis
mules cannot be bred, though that region is not cold, nor is there any other
evident cause. The Eleians themselves say that in consequence of some curse
mules are not begotten in their land; but when the time approaches for the
mares to conceive, they drive them out into the neighbouring lands and there in
the land of their neighbours they admit to them the he-asses until the mares
are pregnant, and then they drive them back.
31. As to the
feathers of which the Scythians say that the air is full, and that by reason of
them they are not able either to see or to pass through the further parts of
the continent, the opinion which I have is this:—in the parts beyond this land
it snows continually, though less in summer than in winter, as might be
supposed. Now whomsoever has seen close at hand snow falling thickly, knows
what I mean without further explanation, for the snow is like feathers: and on
account of this wintry weather, being such as I have said, the Northern parts
of this continent are uninhabitable. I think therefore that by the feathers the
Scythians and those who dwell near them mean symbolically the snow. This then
which has been said goes to the furthest extent of the accounts given.
32. About a
Hyperborean people the Scythians report nothing, nor do any of those who dwell
in this region, unless it be the Issedonians: but in my opinion neither do
these report anything; for if they did the Scythians also would report it, as
they do about the one-eyed people. Hesiod however has spoken of Hyperboreans,
and so also has Homer in the poem of the "Epigonoi," at least if
Homer was really the composer of that Epic.
33. But much more
about them is reported by the people of Delos than by any others. For these say
that sacred offerings bound up in wheat straw are carried from the land of the
Hyperboreans and come to the Scythians, and then from the Scythians the
neighbouring nations in succession receive them and convey them Westwards,
finally as far as the Adriatic: thence they are sent forward towards the South,
and the people of Dodona receive them first of all the Hellenes, and from these
they come down to the Malian gulf and are passed over to Euboea, where city
sends them on to city till they come to Carystos. After this Andros is left
out, for the Carystians are those who bring them to Tenos, and the Tenians to
Delos. Thus they say that these sacred offerings come to Delos; but at first,
they say, the Hyperboreans sent two maidens bearing the sacred offerings, whose
names, say the Delians, were Hyperoche and Laodike, and with them for their
protection the Hyperboreans sent five men of their nation to attend them, those
namely who are now called Perphereës and have great honours
paid to them in Delos. Since however the Hyperboreans found that those who were
sent away did not return back, they were troubled to think that it would always
befall them to send out and not to receive back; and so they bore the offerings
to the borders of their land bound up in wheat straw, and laid a charge upon
their neighbours, bidding them send these forward from themselves to another
nation. These things then, they say, come to Delos being thus sent forward; and
I know of my own knowledge that a thing is done which has resemblance to these
offerings, namely that the women of Thrace and Paionia, when they sacrifice to
Artemis "the Queen," do not make their offerings without wheat straw.
34. These I know
do as I have said; and for those maidens from the Hyperboreans, who died in
Delos, both the girls and the boys of the Delians cut off their hair: the
former before marriage cut off a lock and having wound it round a spindle lay
it upon the tomb (now the tomb is on the left hand as one goes into the temple
of Artemis, and over it grows an olive-tree), and all the boys of the Delians
wind some of their hair about a green shoot of some tree, and they also place
it upon the tomb.
35. The maidens, I
say, have this honour paid them by the dwellers in Delos: and the same people
say that Arge and Opis also, being maidens, came to Delos, passing from the
Hyperboreans by the same nations which have been mentioned, even before
Hyperoche and Laodike. These last, they say, came bearing for Eileithuia the
tribute which they had laid upon themselves for the speedy birth, but Arge and Opis came with the divinities
themselves, and other honours have been assigned to them by the people of
Delos: for the women, they say, collect for them, naming them by their names in
the hymn which Olen a man of Lykia composed in their honour; and both the
natives of the other islands and the Ionians have learnt from them to sing
hymns naming Opis and Arge and collecting:—now this Olen came from Lukia and
composed also the other ancient hymns which are sung in Delos:—and moreover
they say that when the thighs of the victim are consumed upon the altar, the
ashes of them are used to cast upon the grave of Opis and Arge. Now their grave
is behind the temple of Artemis, turned towards the East, close to the
banqueting hall of the Keïeans.
36. Let this
suffice which has been said of the Hyperboreans; for the tale of Abaris, who is
reported to have been a Hyperborean, I do not tell, namely how he carried the arrow
about all over the earth, eating no food. If however there are any
Hyperboreans, it follows that there are also Hypernotians; and I laugh when I
see that, though many before this have drawn maps of the Earth, yet no one has
set the matter forth in an intelligent way; seeing that they draw Ocean flowing
round the Earth, which is circular exactly as if drawn with compasses, and they
make Asia equal in size to Europe. In a few words I shall declare the size of
each division and of what nature it is as regards outline.
37. The Persians
inhabit Asia extending to the Southern Sea, which is called
the Erythraian; and above these towards the North Wind dwell the Medes, and
above the Medes the Saspeirians, and above the Saspeirians the Colchians,
extending to the Northern Sea, into which the river Phasis runs. These four
nations inhabit from sea to sea.
38. From them
Westwards two peninsulas stretch out from Asia into the sea, and these I
will describe. The first peninsula on the one of its sides, that is the
Northern, stretches along beginning from the Phasis and extending to the sea,
going along the Pontus and the Hellespont as far as Sigeion in the land of
Troy; and on the Southern side the same peninsula stretches from the
Myriandrian gulf, which lies near Phenicia, in the direction of the sea as far
as the headland Triopion; and in this peninsula dwell thirty races of men.
39. This then is
one of the peninsulas, and the other beginning from the land of the Persians
stretches along to the Erythraian Sea, including Persia and next after it
Assyria, and Arabia after Assyria: and this ends, or rather is commonly
supposed to end, at the Arabian gulf, into which Dareios
conducted a channel from the Nile. Now in the line stretching to Phenicia from
the land of the Persians the land is broad and the space abundant, but after
Phenicia this peninsula goes by the shore of our Sea along Palestine, Syria,
and Egypt, where it ends; and in it there are three nations only.
40. These are the
parts of Asia which tend towards the West from the Persian land; but as to
those which lie beyond the Persians and Medes and Saspeirians and Colchians
towards the East and the sunrising, on one side the Erythraian Sea runs along
by them, and on the North both the Caspian Sea and the river Araxes, which
flows towards the rising sun: and Asia is inhabited as far as the Indian land;
but from this onwards towards the East it becomes desert, nor can any one say
what manner of land it is.
41. Such and so
large is Asia: and Libya is included in the second peninsula; for after Egypt
Libya succeeds at once. Now about Egypt this peninsula is narrow, for from our
Sea to the Erythraian Sea is a distance there of ten myriads of fathoms, which would amount to a thousand furlongs; but
after this narrow part, the portion of the peninsula which is called Libya is,
as it chances, extremely broad.
42. I wonder then
at those who have parted off and divided the world into Libya, Asia, and
Europe, since the difference between these is not small; for in length Europe
extends along by both, while in breadth it is clear to me that it is beyond
comparison larger; for Libya furnishes proofs about itself that it
is surrounded by sea, except so much of it as borders upon Asia; and this fact
was shown by Necos king of the Egyptians first of all those about whom we have
knowledge. He when he had ceased digging the channel which goes through from the Nile to the Arabian
gulf, sent Phenicians with ships, bidding them sail and come back through the
Pillars of Heracles to the Northern Sea and so to Egypt. The Phenicians
therefore set forth from the Erythraian Sea and sailed through the Southern
Sea; and when autumn came, they would put to shore and sow the land, wherever
in Libya they might happen to be as they sailed, and then they waited for the
harvest: and having reaped the corn they would sail on, so that after two years
had elapsed, in the third year they turned through the Pillars of Heracles and
arrived again in Egypt. And they reported a thing which I cannot believe, but
another man may, namely that in sailing round Libya they had the sun on their
right hand.
43. Thus was this
country first known to be what it is, and after this it is the Carthaginians
who make report of it; for as to Sataspes the son of Teaspis the Achaimenid, he
did not sail round Libya, though he was sent for this very purpose, but was
struck with fear by the length of the voyage and the desolate nature of the
land, and so returned back and did not accomplish the task which his mother
laid upon him. For this man had outraged a daughter of Zopyros the son of
Megabyzos, a virgin; and then when he was about to be impaled by order of king
Xerxes for this offence, the mother of Sataspes, who was a sister of Dareios,
entreated for his life, saying that she would herself lay upon him a greater
penalty than Xerxes; for he should be compelled (she said) to sail round Libya,
until in sailing round it he came to the Arabian gulf. So then Xerxes having
agreed upon these terms, Sataspes went to Egypt, and obtaining a ship and
sailors from the Egyptians, he sailed to the Pillars of Heracles; and having
sailed through them and turned the point of Libya which is called the
promontory of Soloeis, he sailed on towards the South. Then after he had passed
over much sea in many months, as there was needed ever more and more voyaging,
he turned about and sailed back again to Egypt: and having come from thence
into the presence of king Xerxes, he reported saying that at the furthest point
which he reached he was sailing by dwarfish people, who used clothing made from
the palm-tree, and who, whenever they came to land with their ship, left their
towns and fled away to the mountains: and they, he said, did no injury when
they entered into the towns, but took food from them only. And the
cause, he said, why he had not completely sailed round Libya was that the ship
could not advance any further but stuck fast. Xerxes however did not believe
that he was speaking the truth, and since he had not performed the appointed
task, he impaled him, inflicting upon him the penalty pronounced before. A
eunuch belonging to this Sataspes ran away to Samos as soon as he heard that
his master was dead, carrying with him large sums of money; and of this a man
of Samos took possession, whose name I know, but I purposely pass it over
without mention.
44. Of Asia the
greater part was explored by Dareios, who desiring to know of the river Indus,
which is a second river producing crocodiles of all the rivers in the world,—to
know, I say, of this river where it runs out into the sea, sent with ships,
besides others whom he trusted to speak the truth, Skylax also, a man of
Caryanda. These starting from the city of Caspatyros and the land of Pactyïke,
sailed down the river towards the East and the sunrising to the sea; and then
sailing over the sea Westwards they came in the thirtieth month to that place
from whence the king of the Egyptians had sent out the Phenicians of whom I
spoke before, to sail round Libya. After these had made their voyage round the
coast, Dareios both subdued the Indians and made use of this sea. Thus Asia
also, excepting the parts of it which are towards the rising sun, has been
found to be similar to Libya.
45. As to Europe,
however, it is clearly not known by any, either as regards the parts which are
towards the rising sun or those towards the North, whether it be surrounded by
sea: but in length it is known to stretch along by both the other divisions.
And I am not able to understand for what reason it is that to the Earth, which
is one, three different names are given derived from women, and why there were
set as boundaries to divide it the river Nile of Egypt and the Phasis in Colchis
(or as some say the Maiotian river Tanaïs and the Kimmerian ferry); nor can I
learn who those persons were who made the boundaries, or for what reason they
gave the names. Libya indeed is said by most of the Hellenes to have its name
from Libya a woman of that country, and Asia from the wife of Prometheus: but
this last name is claimed by the Lydians, who say that Asia has been called
after Asias the son of Cotys the son of Manes, and not from Asia the wife of
Prometheus; and from him too they say the Asian tribe in Sardis has its name.
As to Europe however, it is neither known by any man whether it is surrounded
by sea, nor does it appear whence it got this name or who he was who gave it,
unless we shall say that the land received its name from Europa the Tyrian; and
if so, it would appear that before this it was nameless like the rest. She
however evidently belongs to Asia and did not come to this land which is now
called by the Hellenes Europe, but only from Phenicia to Crete, and from Crete
to Lykia. Let this suffice now which has been said about these matters; for we
will adopt those which are commonly accepted of the accounts.
46. Now the region
of the Euxine upon which Dareios was preparing to march has, apart from the
Scythian race, the most ignorant nations within it of all lands: for we can
neither put forward any nation of those who dwell within the region of Pontus
as eminent in ability, nor do we know of any man of learning having arisen there, apart from the Scythian
nation and Anacharsis. By the Scythian race one thing which is the most
important of all human things has been found out more cleverly than by any
other men of whom we know; but in other respects I have no great admiration for
them: and that most important thing which they have discovered is such that
none can escape again who has come to attack them, and if they do not desire to
be found, it is not possible to catch them: for they who have neither cities
founded nor walls built, but all carry their houses with them and are mounted
archers, living not by the plough but by cattle, and whose dwellings are upon
cars, these assuredly are invincible and impossible to approach.
47. This they have
found out, seeing that their land is suitable to it and at the same time the
rivers are their allies: for first this land is plain land and is grassy and
well watered, and then there are rivers flowing through it not much less in
number than the channels in Egypt. Of these as many as are noteworthy and also
can be navigated from the sea, I will name: there is Ister with five mouths,
and after this Tyras, Hypanis, Borysthenes, Panticapes, Kypakyris, Gerros and
Tanaïs. These flow as I shall now describe.
48. The Ister,
which is the greatest of all the rivers which we know, flows always with equal
volume in summer and winter alike. It is the first towards the West of all the
Scythian rivers, and it has become the greatest of all rivers because other
rivers flow into it. And these are they which make it great:—five in number are those which flow through the Scythian land, namely
that which the Scythians call Porata and the Hellenes Pyretos, and besides
this, Tiarantos and Araros and Naparis and Ordessos. The first-mentioned of
these is a great river lying towards the East, and there it joins waters with
the Ister, the second Tiarantos is more to the West and smaller, and the Araros
and Naparis and Ordessos flow into the Ister going between these two.
49. These are the
native Scythian rivers which join to swell its stream, while from the
Agathyrsians flows the Maris and joins the Ister, and from the summits of
Haimos flow three other great rivers towards the North Wind and fall into it,
namely Atlas and Auras and Tibisis. Through Thrace and the Thracian Crobyzians
flow the rivers Athrys and Noes and Artanes, running into the Ister; and from
the Paionians and Mount Rhodope the river Kios, cutting through Haimos in the midst, runs into
it also. From the Illyrians the river Angros flows Northwards and runs out into
the Triballian plain and into the river Brongos, and the Brongos flows into the
Ister; thus the Ister receives both these, being great rivers. From the region
which is above the Ombricans, the river Carpis and another river, the Alpis,
flow also towards the North Wind and run into it; for the Ister flows in fact
through the whole of Europe, beginning in the land of the Keltoi, who after the
Kynesians dwell furthest towards the sun-setting of all the peoples of Europe;
and thus flowing through all Europe it falls into the sea by the side of
Scythia.
50. So then it is
because these which have been named and many others join their waters together,
that Ister becomes the greatest of rivers; since if we compare the single
streams, the Nile is superior in volume of water; for into this no river or
spring flows, to contribute to its volume. And the Ister flows at an equal
level always both in summer and in winter for some such cause as this, as I
suppose:—in winter it is of the natural size, or becomes only a little larger
than its nature, seeing that this land receives very little rain in winter, but
constantly has snow; whereas in summer the snow which fell in the winter, in
quantity abundant, melts and runs from all parts into the Ister. This snow of
which I speak, running into the river helps to swell its volume, and with it
also many and violent showers of rain, for it rains during the summer: and thus
the waters which mingle with the Ister are more copious in summer than they are
in winter by about as much as the water which the Sun draws to himself in
summer exceeds that which he draws in winter; and by the setting of these
things against one another there is produced a balance; so that the river is
seen to be of equal volume always.
51. One, I say, of
the rivers which the Scythians have is the Ister; and after it the Tyras, which
starts from the North and begins its course from a large lake which is the
boundary between the land of the Scythians and that of the Neuroi. At its mouth
are settled those Hellenes who are called Tyritai.
52. The third
river is the Hypanis, which starts from Scythia and flows from a great lake
round which feed white wild horses; and this lake is rightly called
"Mother of Hypanis." From this then the river Hypanis takes its rise
and for a distance of five days' sail it flows shallow and with sweet water still; but from this point on towards the sea for four
days' sail it is very bitter, for there flows into it the water of a bitter
spring, which is so exceedingly bitter that, small as it is, it changes the
water of the Hypanis by mingling with it, though that is a river to which few
are equal in greatness. This spring is on the border between the lands of the
agricultural Scythians and of the Alazonians, and the name of the spring and of
the place from which it flows is in Scythian Exampaios, and in the Hellenic
tongue Hierai Hodoi. Now the Tyras and the Hypanis approach one
another in their windings in the land of the Alazonians, but after this each
turns off and widens the space between them as they flow.
53. Fourth is the
river Borysthenes, which is both the largest of these after the Ister, and also
in our opinion the most serviceable not only of the Scythian rivers but also of
all the rivers of the world besides, excepting only the Nile of Egypt, for to
this it is not possible to compare any other river: of the rest however the
Borysthenes is the most serviceable, seeing that it provides both pastures
which are the fairest and the richest for cattle, and fish which are better by
far and more numerous than those of any other river, and also it is the
sweetest water to drink, and flows with clear stream, though others beside it
are turbid, and along its banks crops are produced better than elsewhere, while
in parts where it is not sown, grass grows deeper. Moreover at its mouth salt
forms of itself in abundance, and it produces also huge fish without spines,
which they call antacaioi, to be used for salting, and many other
things also worthy of wonder. Now as far as the region of the Gerrians, to which it is a voyage of forty days, the Borysthenes is known as flowing from
the North Wind; but above this none can tell through what nations it flows: it
is certain however that it runs through desert to the land of the agricultural Scythians; for
these Scythians dwell along its banks for a distance of ten days' sail. Of this
river alone and of the Nile I cannot tell where the sources are, nor, I think,
can any of the Hellenes. When the Borysthenes comes near the sea in its course,
the Hypanis mingles with it, running out into the same marsh; and the space between
these two rivers, which is as it were a beak of land, is called the point of Hippoles, and in it is
placed a temple of the Mother, and opposite the temple upon the river Hypanis
are settled the Borysthenites.
54. This is that
which has to do with these rivers; and after these there is a fifth river
besides, called Panticapes. This also flows both from the North and from a lake, and in the
space between this river and the Borysthenes dwell the agricultural Scythians:
it runs out into the region of Hylaia, and having passed by this it mingles
with the Borysthenes.
55. Sixth comes
the river Hypakyris, which starts from a lake, and flowing through the midst of
the nomad Scythians runs out into the sea by the city of Carkinitis, skirting
on its right bank the region of Hylaia and the so-called racecourse of
Achilles.
56. Seventh is the
Gerros, which parts off from the Borysthenes near about that part of the
country where the Borysthenes ceases to be known,—it parts off, I say, in this
region and has the same name which this region itself has, namely Gerros; and
as it flows to the sea it borders the country of the nomad and that of the
Royal Scythians, and runs out into the Hypakyris.
57. The eighth is
the river Tanaïs, which starts in its flow at first from a large lake, and runs
out into a still larger lake called Maiotis, which is the boundary between the
Royal Scythians and the Sauromatai. Into this Tanaïs falls another river, whose
name is Hyrgis.
58. So many are
the rivers of note with which the Scythians are provided: and for cattle the
grass which comes up in the land of Scythia is the most productive of bile of
any grass which we know; and that this is so you may judge when you open the
bodies of the cattle.
59. Thus abundant
supply have they of that which is most important; and as for the rest their
customs are as follows. The gods whom they propitiate by worship are these
only:—Hestia most of all, then Zeus and the Earth, supposing that Earth is the
wife of Zeus, and after these Apollo, and Aphrodite Urania, and Heracles, and
Ares. Of these all the Scythians have the worship established, and the
so-called Royal Scythians sacrifice also to Poseidon. Now Hestia is called in
Scythian Tabiti, and Zeus, being most rightly named in my opinion, is called
Papaios, and Earth Api, and Apollo Oitosyros, and Aphrodite Urania is called Argimpasa, and Poseidon Thagimasidas. It is not their custom however to make images,
altars or temples to any except Ares, but to him it is their custom to make
them.
60. They have all
the same manner of sacrifice established for all their religious rites equally,
and it is thus performed:—the victim stands with its fore-feet tied, and the
sacrificing priest stands behind the victim, and by pulling the end of the cord
he throws the beast down; and as the victim falls, he calls upon the god to
whom he is sacrificing, and then at once throws a noose round its neck, and
putting a small stick into it he turns it round and so strangles the animal,
without either lighting a fire or making any first offering from the victim or
pouring any libation over it: and when he has strangled it and flayed off the
skin, he proceeds to boil it.
61. Now as the
land of Scythia is exceedingly ill wooded, this contrivance has been invented
for the boiling of the flesh:—having flayed the victims, they strip the flesh
off the bones and then put it into caldrons, if they happen to have any, of
native make, which very much resemble Lesbian mixing-bowls except that they are
much larger,—into these they put the flesh and boil it by lighting under it the
bones of the victim: if however thy have not at hand the caldron, they put all
the flesh into the stomachs of the victims and adding water they light the
bones under them; and these blaze up beautifully, and the stomachs easily hold
the flesh when it has been stripped off the bones: thus an ox is made to boil
itself, and the other kinds of victims each boil themselves also. Then when the
flesh is boiled, the sacrificer takes a first offering of the flesh and of the
vital organs and casts it in front of him. And they sacrifice various kinds of
cattle, but especially horses.
62. To the others
of the gods they sacrifice thus and these kinds of beasts, but to Ares as
follows:—In each district of the several governments they have a temple of Ares set up in this
way:—bundles of brushwood are heaped up for about three furlongs in length and in breadth, but less in height;
and on the top of this there is a level square made, and three of the sides
rise sheer but by the remaining one side the pile may be ascended. Every year
they pile on a hundred and fifty waggon-loads of brushwood, for it is
constantly settling down by reason of the weather. Upon this pile of which I speak each people has
an ancient iron sword set up, and this is the sacred symbol of Ares. To this sword they bring yearly
offerings of cattle and of horses; and they have the following sacrifice in
addition, beyond what they make to the other gods, that is to say, of all the
enemies whom they take captive in war they sacrifice one man in every hundred,
not in the same manner as they sacrifice cattle, but in a different manner: for
they first pour wine over their heads, and after that they cut the throats of
the men, so that the blood runs into a bowl; and then they carry this up to the
top of the pile of brushwood and pour the blood over the sword. This, I say,
they carry up; and meanwhile below by the side of the temple they are doing
thus:—they cut off all the right arms of the slaughtered men with the hands and
throw them up into the air, and then when they have finished offering the other
victims, they go away; and the arm lies wheresoever it has chanced to fall, and
the corpse apart from it.
63. Such are the
sacrifices which are established among them; but of swine these make no use,
nor indeed are they wont to keep them at all in their land.
64. That which relates
to war is thus ordered with them:—When a Scythian has slain his first man, he
drinks some of his blood: and of all those whom he slays in the battle he bears
the heads to the king; for if he has brought a head he shares in the spoil
which they have taken, but otherwise not. And he takes off the skin of the head
by cutting it round about the ears and then taking hold of the scalp and
shaking it off; afterwards he scrapes off the flesh with the rib of an ox, and
works the skin about with his hands; and when he has thus tempered it, he keeps
it as a napkin to wipe the hands upon, and hangs it from the bridle of the
horse on which he himself rides, and takes pride in it; for whosoever has the
greatest number of skins to wipe the hands upon, he is judged to be the bravest
man. Many also make cloaks to wear of the skins stripped off, sewing them
together like shepherds' cloaks of skins; and many take the skin together with the
finger-nails off the right hands of their enemies when they are dead, and make
them into covers for their quivers: now human skin it seems is both thick and
glossy in appearance, more brilliantly white than any other skin. Many also
take the skins off the whole bodies of men and stretch them on pieces of wood
and carry them about on their horses.
65. Such are their
established customs about these things; and to the skulls themselves, not of
all but of their greatest enemies, they do thus:—the man saws off all below the
eyebrows and clears out the inside; and if he is a poor man he only stretches
ox-hide round it and then makes use of it; but if he be rich, besides
stretching the ox-hide he gilds it over within, and makes use of it as a
drinking-cup. They do this also if any of their own family have been at
variance with them and the man gets the better of his adversary in trial before
the king; and when strangers come to him whom he highly esteems, he sets these
skulls before them, and adds the comment that they being of his own family had
made war against him, and that he had got the better of them; and this they
hold to be a proof of manly virtue.
66. Once every
year each ruler of a district mixes in his own district a bowl of wine, from
which those of the Scythians drink by whom enemies have been slain; but those
by whom this has not been done do not taste of the wine, but sit apart
dishonoured; and this is the greatest of all disgraces among them: but those of
them who have slain a very great number of men, drink with two cups together at
the same time.
67. Diviners there
are many among the Scythians, and they divine with a number of willow rods in
the following manner:—they bring large bundles of rods, and having laid them on
the ground they unroll them, and setting each rod by itself apart they
prophesy; and while speaking thus, they roll the rods together again, and after
that they place them in order a second time one by one. This manner of divination they have from their
fathers: but the Enareës or "man-women" say that Aphrodite gave them the gift of
divination, and they divine accordingly with the bark of the linden-tree.
Having divided the linden-bark into three strips, the man twists them together
in his fingers and untwists them again, and as he does this he utters the
oracle.
68. When the king
of the Scythians is sick, he sends for three of the diviners, namely those who
are most in repute, who divine in the manner which has been said: and these say
for the most part something like this, namely that so and so has sworn falsely
by the hearth of the king, and they name one of the citizens, whosoever it may
happen to be: now it is the prevailing custom of the Scythians to swear by the
hearth of the king at the times when they desire to swear the most solemn oath.
He then who they say has sworn falsely, is brought forthwith held fast on both
sides; and when he has come the diviners charge him with this, that he is shown
by their divination to have sworn falsely by the hearth of the king, and that
for this reason the king is suffering pain: and he denies and says that he did
not swear falsely, and complains indignantly: and when he denies it, the king
sends for other diviners twice as many in number, and if these also by looking
into their divination pronounce him guilty of having sworn falsely, at once
they cut off the man's head, and the diviners who came first part his goods
among them by lot; but if the diviners who came in afterwards acquit him, other
diviners come in, and again others after them. If then the greater number
acquit the man, the sentence is that the first diviners shall themselves be put
to death.
69. They put them
to death accordingly in the following manner:—first they fill a waggon with
brushwood and yoke oxen to it; then having bound the feet of the diviners and
tied their hands behind them and stopped their mouths with gags, they fasten
them down in the middle of the brushwood, and having set fire to it they scare
the oxen and let them go: and often the oxen are burnt to death together with
the diviners, and often they escape after being scorched, when the pole to
which they are fastened has been burnt: and they burn the diviners in the
manner described for other causes also, calling them false prophets. Now when
the king puts any to death, he does not leave alive their sons either, but he
puts to death all the males, not doing any hurt to the females.
70. In the
following manner the Scythians make oaths to whomsoever they make them:—they
pour wine into a great earthenware cup and mingle with it blood of those who
are taking the oath to one another, either making a prick with an awl or
cutting with a dagger a little way into their body, and then they dip into the
cup a sword and arrows and a battle-axe and a javelin; and having done this,
they invoke many curses on the breaker of the oath, and afterwards they drink
it off, both they who are making the oath and the most honourable of their
company.
71. The
burial-place of the kings is in the land of the Gerrians, the place up to which
the Borysthenes is navigable. In this place, when their king has died, they
make a large square excavation in the earth; and when they have made this
ready, they take up the corpse (the body being covered over with wax and the
belly ripped up and cleansed, and then sewn together again, after it has been
filled with kyperos cut up and spices and parsley-seed and anise),
and they convey it in a waggon to another nation. Then those who receive the
corpse thus conveyed to them do the same as the Royal Scythians, that is they
cut off a part of their ear and shave their hair round about and cut themselves
all over the arms and tear their forehead and nose and pass arrows through
their left hand. Thence they convey in the waggon the corpse of the king to another
of the nations over whom they rule; and they to whom they came before accompany
them: and when they have gone round to all conveying the corpse, then they are
in the land of the Gerrians, who have their settlements furthest away of all
the nations over whom they rule, and they have reached the spot where the
burial place is. After that, having placed the corpse in the tomb upon a bed of
leaves, they stick spears along on this side and that of the corpse and stretch
pieces of wood over them, and then they cover the place in with matting. Then
they strangle and bury in the remaining space of the tomb one of the king's
mistresses, his cup-bearer, his cook, his horse-keeper, his attendant, and his
bearer of messages, and also horses, and a first portion of all things else,
and cups of gold; for silver they do not use at all, nor yet bronze. Having thus done they all join together to pile
up a great mound, vying with one another and zealously endeavouring to make it
as large as possible.
72. Afterwards,
when the year comes round again, they do as follows:—they take the most capable
of the remaining servants,—and these are native Scythians, for those serve him
whom the king himself commands to do so, and his servants are not bought for
money,—of these attendants then they strangle fifty and also fifty of the
finest horses; and when they have taken out their bowels and cleansed the
belly, they fill it with chaff and sew it together again. Then they set the
half of a wheel upon two stakes with the hollow side upwards, and the other
half of the wheel upon other two stakes, and in this manner they fix a number
of these; and after this they run thick stakes through the length of the horses
as far as the necks, and they mount them upon the wheels; and the front pieces
of wheel support the shoulders of the horses, while those behind bear up their
bellies, going by the side of the thighs; and both front and hind legs hang in
the air. On the horses they put bridles and bits, and stretch the bridles tight
in front of them and then tie them up to pegs: and of the fifty young men who
have been strangled they mount each one upon his horse, having first run a straight stake through each body along by
the spine up to the neck; and a part of this stake projects below, which they
fasten into a socket made in the other stake that runs through the horse.
Having set horsemen such as I have described in a circle round the tomb, they
then ride away.
73. Thus they bury
their kings; but as for the other Scythians, when they die their nearest
relations carry them round laid in waggons to their friends in succession; and
of them each one when he receives the body entertains those who accompany it,
and before the corpse they serve up of all things about the same quantity as
before the others. Thus private persons are carried about for forty days, and
then they are buried: and after burying them the Scythians cleanse themselves
in the following way:—they soap their heads and wash them well, and then, for
their body, they set up three stakes leaning towards one another and about them
they stretch woollen felt coverings, and when they have closed them as much as
possible they throw stones heated red-hot into a basin placed in the middle of
the stakes and the felt coverings.
74. Now they have
hemp growing in their land, which is very like flax except in thickness and in
height, for in these respects the hemp is much superior. This grows both of
itself and with cultivation; and of it the Thracians even make garments, which
are very like those made of flaxen thread, so that he who was not specially
conversant with it would not be able to decide whether the garments were of
flax or of hemp; and he who had not before seen stuff woven of hemp would
suppose that the garment was made of flax.
75. The Scythians
then take the seed of this hemp and creep under the felt coverings, and then
they throw the seed upon the stones which have been heated red-hot: and it
burns like incense and produces a vapour so thick that no vapour-bath in Hellas
would surpass it: and the Scythians being delighted with the vapour-bath howl
like wolves. This is to them instead of washing, for in fact
they do not wash their bodies at all in water. Their women however pound with a
rough stone the wood of the cypress and cedar and frankincense tree, pouring in
water with it, and then with this pounded stuff, which is thick, they plaster
over all their body and also their face; and not only does a sweet smell attach
to them by reason of this, but also when they take off the plaster on the next
day, their skin is clean and shining.
76. This nation
also is very averse to adopting strange customs,
rejecting even those of other tribes among themselves, but especially those of the Hellenes, as the
history of Anacharsis and also afterwards of Skyles proved. For as to Anacharsis first, when he was
returning to the abodes of the Scythians, after having visited many lands and displayed in them much wisdom, as he sailed
through the Hellespont he put in to Kyzicos: and since he found the people of
Kyzicos celebrating a festival very magnificently in honour of the Mother of
the gods, Anacharsis vowed to the Mother that if he should return safe and
sound to his own land, he would both sacrifice to her with the same rites as he
saw the men of Kyzicos do, and also hold a night festival. So when he came to
Scythia he went down into the region called Hylaia (this is along by the side
of the racecourse of Achilles and is quite full, as it happens, of trees of all
kinds),—into this, I say, Anacharsis went down, and proceeded to perform all
the ceremonies of the festival in honour of the goddess, with a kettle-drum and
with images hung about himself. And one of the Scythians perceived him doing
this and declared it to Saulios the king; and the king came himself also, and
when he saw Anacharsis doing this, he shot him with an arrow and killed him.
Accordingly at the present time if one asks about Anacharsis, the Scythians say
that they do not know him, and for this reason, because he went out of his own
country to Hellas and adopted foreign customs. And as I heard from Tymnes the
steward of Ariapeithes, he was the uncle on the father's
side of Idanthyrsos king of the Scythians, and the son of Gnuros, the son of
Lycos, the son of Spargapeithes. If then Anacharsis was of this house, let him
know that he died by the hand of his brother, for Idanthyrsos was the son of
Saulios, and Saulios was he who killed Anacharsis.
77. However I have
heard also another story, told by the Peloponnesians, that Anacharsis was sent
out by the king of the Scythians, and so made himself a disciple of Hellas; and
that when he returned back he said to him that had sent him forth, that the
Hellenes were all busied about every kind of cleverness except the
Lacedemonians; but these alone knew how to exchange speech sensibly. This story
however has been invented without any ground by the Hellenes themselves;
and however that may be, the man was slain in the way that was related above.
78. This man then
fared thus badly by reason of foreign customs and communication with Hellenes;
and very many years afterwards Skyles the son of Ariapeithes suffered nearly
the same fate as he. For Ariapeithes the king of the Scythians with other sons
had Skyles born to him: and he was born of a woman who was of Istria, and
certainly not a native of Scythia; and this mother taught him the language and
letters of Hellas. Afterwards in course of time Ariapeithes was brought to his
end by treachery at the hands of Spargapeithes the king of the Agathyrsians,
and Skyles succeeded to the kingdom; and he took not only that but also the
wife of his father, whose name was Opoia: this Opoia was a native Scythian and
from her was born Oricos to Ariapeithes. Now when Skyles was king of the
Scythians, he was by no means satisfied with the Scythian manner of life, but
was much more inclined towards Hellenic ways because of the training with which
he had been brought up, and he used to do somewhat as follows:—When he came
with the Scythians in arms to the city of the Borysthenites (now these
Borysthenites say that they are of Miletos),—when Skyles came to these, he
would leave his band in the suburbs of the city and go himself within the walls
and close the gates. After that he would lay aside his Scythian equipments and
take Hellenic garments, and wearing them he would go about in the market-place
with no guards or any other man accompanying him (and they watched the gates
meanwhile, that none of the Scythians might see him wearing this dress): and
while in other respects too he adopted Hellenic manners of life, he used also
to perform worship to the gods according to the customs of the Hellenes. Then
having stayed a month or more than that, he would put on the Scythian dress and
depart. This he did many times, and he both built for himself a house in
Borysthenes and also took to it a woman of the place as his wife.
79. Since however
it was fated that evil should happen to him, it happened by an occasion of this
kind:—he formed a desire to be initiated in the rites of Bacchus-Dionysos, and
as he was just about to receive the initiation, there happened a very great
portent. He had in the city of the Borysthenites a house of great size and
built with large expense, of which also I made mention a little before this,
and round it were placed sphinxes and griffins of white stone: on this house
Zeus caused a bolt to fall;
and the house was altogether burnt down, but Skyles none the less for this
completed his initiation. Now the Scythians make the rites of Bacchus a
reproach against the Hellenes, for they say that it is not fitting to invent a
god like this, who impels men to frenzy. So when Skyles had been initiated into
the rites of Bacchus, one of the Borysthenites went off to the Scythians and said: "Whereas ye
laugh at us, O Scythians, because we perform the rite of Bacchus and because
the god seizes us, now this divinity has seized also your king; and he is both
joining in the rite of Bacchus and maddened by the influence of the god. And if
ye disbelieve me, follow and I will show you." The chief men of the
Scythians followed him, and the Borysthenite led them secretly into the town
and set them upon a tower. So when Skyles passed by with the company of
revellers, and the Scythians saw him joining in the rite of Bacchus, they were
exceedingly grieved at it, and they went out and declared to the whole band
that which they had seen.
80. After this
when Skyles was riding out again to his own abode, the Scythians took his
brother Octamasades for their leader, who was a son of the daughter of Teres,
and made insurrection against Skyles. He then when he perceived that which was
being done to his hurt and for what reason it was being done, fled for refuge
to Thrace; and Octamasades being informed of this, proceeded to march upon
Thrace. So when he had arrived at the river Ister, the Thracians met him; and
as they were about to engage battle, Sitalkes sent a messenger to Octamasades
and said: "Why must we make trial of one another in fight? Thou art my
sister's son and thou hast in thy power my brother. Do thou give him back to
me, and I will deliver to thee thy brother Skyles: and let us not either of us
set our armies in peril, either thou or I." Thus Sitalkes proposed to him
by a herald; for there was with Octamasades a brother of Sitalkes, who had gone
into exile for fear of him. And Octamasades agreed to this, and by giving up
his own mother's brother to Sitalkes he received his brother Skyles in
exchange: and Sitalkes when he received his brother led him away as a prisoner,
but Octamasades cut off the head of Skyles there upon the spot. Thus do the
Scythians carefully guard their own customary observances, and such are the
penalties which they inflict upon those who acquire foreign customs besides
their own.
81. How many the
Scythians are I was not able to ascertain precisely, but I heard various
reports of the number: for reports say both that they are very many in number
and also that they are few, at least as regards the true Scythians. Thus far however they gave me evidence of my own
eyesight:—there is between the river Borysthenes and the Hypanis a place called
Exampaios, of which also I made mention somewhat before this, saying that there
was in it a spring of bitter water, from which the water flows and makes the
river Hypanis unfit to drink. In this place there is set a bronze bowl, in size
at least six times as large as the mixing-bowl at the entrance of the Pontus,
which Pausanias the son of Cleombrotos dedicated: and for him who has never
seen that, I will make the matter clear by saying that the bowl in Scythia
holds easily six hundred amphors, and the thickness of this Scythian bowl is six
fingers. This then the natives of the place told me had been made of
arrow-heads: for their king, they said, whose name was Ariantas, wishing to
know how many the Scythians were, ordered all the Scythians to bring one
arrow-head, each from his own arrow, and whosoever should not bring one, he
threatened with death. So a great multitude of arrow-heads was brought, and he
resolved to make of them a memorial and to leave it behind him: from these
then, they said, he made this bronze bowl and dedicated it in this place
Exampaios.
82. This is what I
heard about the number of the Scythians. Now this land has no marvellous things
except that it has rivers which are by far larger and more numerous than those
of any other land. One thing however shall be mentioned which it has to show,
and which is worthy of wonder even besides the rivers and the greatness of the
plain, that is to say, they point out a footprint of Heracles in the rock by
the bank of the river Tyras, which in shape is like the mark of a man's foot
but in size is two cubits long. This then is such as I have said; and I will go
back now to the history which I was about to tell at first.
83. While Dareios
was preparing to go against the Scythians and was sending messengers to appoint
to some the furnishing of a land-army, to others that of ships, and to others
the bridging over of the Thracian Bosphorus, Artabanos, the son of Hystaspes
and brother of Dareios, urged him by no means to make the march against the
Scythians, telling him how difficult the Scythians were to deal with. Since
however he did not persuade him, though he gave him good counsel, he ceased to
urge; and Dareios, when all his preparations had been made, began to march his
army forth from Susa.
84. Then one of
the Persians, Oiobazos, made request to Dareios that as he had three sons and
all were serving in the expedition, one might be left behind for him: and
Dareios said that as he was a friend and made a reasonable request, he would
leave behind all the sons. So Oiobazos was greatly rejoiced, supposing that his
sons had been freed from service, but Dareios commanded those who had the
charge of such things to put to death all the sons of Oiobazos.
85. These then
were left, having been slain upon the spot where they were: and Dareios
meanwhile set forth from Susa and arrived at the place on the Bosphorus where
the bridge of ships had been made, in the territory of Chalcedon; and there he
embarked in a ship and sailed to the so-called Kyanean rocks, which the
Hellenes say formerly moved backwards and forwards; and taking his seat at the
temple he gazed upon the Pontus, which is a sight well
worth seeing. Of all seas indeed it is the most marvellous in its nature. The
length of it is eleven thousand one hundred furlongs, and the breadth, where it is broadest, three
thousand three hundred: and of this great Sea the mouth is but four furlongs
broad, and the length of the mouth, that is of the neck of water which is
called Bosphorus, where, as I said, the bridge of ships had been made, is not
less than a hundred and twenty furlongs. This Bosphorus extends to the
Propontis; and the Propontis, being in breadth five hundred furlongs and in
length one thousand four hundred, has its outlet into the Hellespont, which is
but seven furlongs broad at the narrowest place, though it is four hundred
furlongs in length: and the Hellespont runs out into that expanse of sea which
is called the Egean.
86. These
measurements I have made as follows:—a ship completes on an average in a long
day a distance of seventy thousand fathoms, and in a night sixty thousand. Now
we know that to the river Phasis from the mouth of the Sea (for it is here that
the Pontus is longest) is a voyage of nine days and eight nights, which amounts
to one hundred and eleven myriads of fathoms; and these fathoms are eleven
thousand one hundred furlongs. Then from the land of the Sindians to Themiskyra
on the river Thermodon (for here is the broadest part of the Pontus) it is a
voyage of three days and two nights, which amounts to thirty-three
myriads of fathoms or three thousand three hundred
furlongs. This Pontus then and also the Bosphorus and the Hellespont have been
measured by me thus, and their nature is such as has been said: and this Pontus
also has a lake which has its outlet into it, which lake is not much less in
size than the Pontus itself, and it is called Maiotis and "Mother of the
Pontus."
87. Dareios then
having gazed upon the Pontus sailed back to the bridge, of which Mandrocles a
Samian had been chief constructor; and having gazed upon the Bosphorus also, he
set up two pillars by it of white stone
with characters cut upon them, on the one Assyrian and on the other Hellenic,
being the names of all the nations which he was leading with him: and he was
leading with him all over whom he was ruler. The whole number of them without
the naval force was reckoned to be seventy myriads including cavalry, and ships had been gathered
together to the number of six hundred. These pillars the Byzantians conveyed to
their city after the events of which I speak, and used them for the altar of
Artemis Orthosia, excepting one stone, which was left standing by the side of
the temple of Dionysos in Byzantion, covered over with Assyrian characters. Now
the place on the Bosphorus where Dareios made his bridge is, as I
conclude, midway between Byzantion
and the temple at the mouth of the Pontus.
88. After this
Dareios being pleased with the floating bridge rewarded the chief constructor
of it, Mandrocles the Samian, with gifts tenfold; and as an offering from these Mandrocles had a
painting made of figures to present the whole scene of the bridge over the
Bosphorus and king Dareios sitting in a prominent seat and his army crossing
over; this he caused to be painted and dedicated it as an offering in the
temple of Hera, with the following inscription:
"Bosphorus having bridged over, the
straits fish-abounding, to Hera
Mandrocleës dedicates this, of his work to record;
A crown
on himself he set, and he brought to the Samians glory,
And
for Dareios performed everything after his mind."
89. This memorial
was made of him who constructed the bridge: and Dareios, after he had rewarded
Mandrocles with gifts, passed over into Europe, having first commanded the Ionians
to sail into the Pontus as far as the river Ister, and when they arrived at the
Ister, there to wait for him, making a bridge meanwhile over the river; for the
chief of his naval force were the Ionians, the Aiolians and the Hellespontians.
So the fleet sailed through between the Kyanean rocks and made straight for the
Ister; and then they sailed up the river a two days' voyage from the sea and
proceeded to make a bridge across the neck, as it were, of the river, where the
mouths of the Ister part off. Dareios meanwhile, having crossed the Bosphorus
on the floating bridge, was advancing through Thrace, and when he came to the
sources of the river Tearos he encamped for three days.
90. Now the Tearos
is said by those who dwell near it to be the best of all rivers, both in other
respects which tend to healing and especially for curing diseases of the
skin both in men and in horses: and its springs are
thirty-eight in number, flowing all from the same rock, of which some are cold
and others warm. The way to them is of equal length from the city of Heraion
near Perinthos and from Apollonia upon the Euxine Sea, that is to say two days'
journey by each road. This Tearos runs into the river Contadesdos and the
Contadesdos into the Agrianes and the Agrianes into the Hebros, which flows
into the sea by the city of Ainos.
91. Dareios then,
having come to this river and having encamped there, was pleased with the river
and set up a pillar there also, with an inscription as follows: "The
head-springs of the river Tearos give the best and fairest water of all rivers;
and to them came leading an army against the Scythians the best and fairest of
all men, Dareios the son of Hystaspes, of the Persians and of all the Continent
king." These were the words which were there written.
92. Dareios then
set out from thence and came to another river whose name is Artescos, which
flows through the land of the Odrysians. Having come to this river he did as
follows:—he appointed a place for his army and bade every man as he passed out
by it place one stone in this appointed place: and when the army had performed
this, then he marched away his army leaving behind great mounds of these
stones.
93. But before he
came to the Ister he conquered first the Getai, who believe in immortality: for
the Thracians who occupy Salmydessos and are settled above the cities of
Apollonian and Mesambria, called the Kyrmianai and the Nipsaioi, delivered themselves over to
Dareios without fighting; but the Getai, who are the bravest and the most
upright in their dealings of all the Thracians, having betaken themselves to
obstinacy were forthwith subdued.
94. And their
belief in immortality is of this kind, that is to say, they hold that they do
not die, but that he who is killed goes to Salmoxis, a divinity, whom some of them call Gebeleizis; and at
intervals of four years they send one of themselves, whomsoever the lot
may select, as a messenger to Salmoxis, charging him with such requests as they
have to make on each occasion; and they send him thus:—certain of them who are
appointed for this have three javelins, and others meanwhile take hold on both
sides of him who is being sent to Salmoxis, both by his hands and his feet, and
first they swing him up, then throw him into the air so as to fall upon the
spear-points: and if when he is pierced through he is killed, they think that
the god is favourable to them; but if he is not killed, they find fault with
the messenger himself, calling him a worthless man, and then having found fault
with him they send another: and they give him the charge beforehand, while he
is yet alive. These same Thracians also shoot arrows up towards the sky when
thunder and lightning come, and use threats to the god, not believing that
there exists any other god except their own.
95. This Salmoxis
I hear from the Hellenes who dwell about the Hellespont and the Pontus, was a man,
and he became a slave in Samos, and was in fact a slave of Pythagoras the son
of Mnesarchos. Then having become free he gained great wealth, and afterwards
returned to his own land: and as the Thracians both live hardly and are rather
simple-minded, this Salmoxis, being acquainted with the Ionian way of living
and with manners more cultivated than the Thracians were used to see, since he
had associated with Hellenes (and not only that but with Pythagoras, not the
least able philosopher of the Hellenes), prepared a
banqueting-hall, where he received and feasted the chief men of
the tribe and instructed them meanwhile that neither he himself nor his guests
nor their descendants in succession after them would die; but that they would
come to a place where they would live for ever and have all things good. While
he was doing that which has been mentioned and was saying these things, he was
making for himself meanwhile a chamber under the ground; and when his chamber
was finished, he disappeared from among the Thracians and went down into the
underground chamber, where he continued to live for three years: and they
grieved for his loss and mourned for him as dead. Then in the fourth year he
appeared to the Thracians, and in this way the things which Salmoxis said
became credible to them.
96. Thus they say
that he did; but as to this matter and the chamber under ground, I neither
disbelieve it nor do I very strongly believe, but I think that this Salmoxis
lived many years before Pythagoras. However, whether there ever lived a man
Salmoxis, or whether he is simply a native deity of the Getai, let us bid
farewell to him now.
97. These, I say,
having such manners as I have said, were subdued by the Persians and
accompanied the rest of the army: and when Dareios and with him the land-army
arrived at the Ister, then after all had passed over, Dareios commanded the
Ionians to break up the floating bridge and to accompany him by land, as well
as the rest of the troops which were in the ships: and when the Ionians were
just about to break it up and to do that which he commanded, Coës the son of
Erxander, who was commander of the Mytilenians, said thus to Dareios, having
first inquired whether he was disposed to listen to an opinion from one who
desired to declare it: "O king, seeing that thou art about to march upon a
land where no cultivated ground will be seen nor any inhabited town, do thou
therefore let this bridge remain where it is, leaving to guard it those same
men who constructed it. Then, if we find the Scythians and fare as we desire,
we have a way of return; and also even if we shall not be able to find them, at
least our way of return is secured: for that we should be worsted by the
Scythians in fight I never feared yet, but rather that we might not be able to
find them, and might suffer some disaster in wandering about. Perhaps some one
will say that in speaking thus I am speaking for my own advantage, in order
that I may remain behind; but in truth I am bringing forward, O king, the
opinion which I found best for thee, and I myself will accompany thee and not
be left behind." With this opinion Dareios was very greatly pleased and
made answer to him in these words: "Friend from Lesbos, when I have
returned safe to my house, be sure that thou appear before me, in order that I
may requite thee with good deeds for good counsel."
98. Having thus
said and having tied sixty knots in a thong, he called the despots of the
Ionians to speak with him and said as follows: "Men of Ionia, know that I
have given up the opinion which I formerly declared with regard to the bridge;
and do ye keep this thong and do as I shall say:—so soon as ye shall have seen
me go forward against the Scythians, from that time begin, and untie a knot on
each day: and if within this time I am not here, and ye find that the days
marked by the knots have passed by, then sail away to your own lands. Till
then, since our resolve has thus been changed, guard the floating bridge,
showing all diligence to keep it safe and to guard it. And thus acting, ye will
do for me a very acceptable service." Thus
said Dareios and hastened on his march forwards.
99. Now in front
of Scythia in the direction towards the sea lies Thrace; and where a bay is formed in this
land, there begins Scythia, into which the Ister flows out, the mouth of the
river being turned towards the South-East Wind. Beginning at the Ister then I
am about to describe the coast land of the true Scythia, with regard to
measurement. At once from the Ister begins this original land of Scythia, and
it lies towards the midday and the South Wind, extending as far as the city
called Carkinitis. After this the part which lies on the coast of the same sea
still, a country which is mountainous and runs out in the direction of the
Pontus, is occupied by the Tauric race, as far as the peninsula which is called
the "Rugged Chersonese"; and this extends to the sea which lies
towards the East Wind: for two sides of the Scythian boundaries lie along by
the sea, one by the sea on the South, and the other by that on the East, just
as it is with Attica: and in truth the Tauroi occupy a part of Scythia which
has much resemblance to Attica; it is as if in Attica another race and not the
Athenians occupied the hill region of Sunion, supposing it to project more at the
point into the sea, that region namely which is cut off by a line from Thoricos
to Anaphlystos. Such I say, if we may be allowed to compare small things such
as this with great, is the form of the Tauric land. For him however who has not sailed along this
part of the coast of Attica I will make it clear by another comparison:—it is
as if in Iapygia another race and not the Iapygians had cut off for themselves
and were holding that extremity of the land which is bounded by a line
beginning at the harbour of Brentesion and running to Taras. And in mentioning
these two similar cases I am suggesting many other things also to which the
Tauric land has resemblance.
100. After the
Tauric land immediately come Scythians again, occupying the parts above the
Tauroi and the coasts of the Eastern sea, that is to say the parts to the West
of the Kimmerian Bosphorus and of the Maiotian lake, as far as the river
Tanaïs, which runs into the corner of this lake. In the upper parts which tend
inland Scythia is bounded (as we know) by the Agathyrsians first, beginning from the
Ister, and then by the Neuroi, afterwards by the Androphagoi, and lastly by the
Melanchlainoi.
101. Scythia then
being looked upon as a four-sided figure with two of its sides bordered by the
sea, has its border lines equal to one another in each direction, that which
tends inland and that which runs along by the sea: for from Ister to the
Borysthenes is ten days' journey, and from the Borysthenes to the Maiotian lake
ten days' more; and the distance inland to the Melanchlainoi, who are settled
above the Scythians, is a journey of twenty days. Now I have reckoned the day's
journey at two hundred furlongs: and by this reckoning the cross lines of
Scythia would be four thousand furlongs in length, and
the perpendiculars which tend inland would be the same number of furlongs. Such is the size of this land.
102. The Scythians
meanwhile having considered with themselves that they were not able to repel
the army of Dareios alone by a pitched battle, proceeded to send messengers to
those who dwelt near them: and already the kings of these nations had come together
and were taking counsel with one another, since so great an army was marching
towards them. Now those who had come together were the kings of the Tauroi,
Agathyrsians, Neuroi, Androphagoi, Melanchlainoi, Gelonians, Budinoi and
Sauromatai.
103. Of these the
Tauroi have the following customs:—they sacrifice to the "Maiden"
both ship-wrecked persons and also those Hellenes whom they can capture by
putting out to sea against them; and their manner of sacrifice is this:—when they
have made the first offering from the victim they strike his head with a club:
and some say that they push the body down from the top of the cliff (for it is
upon a cliff that the temple is placed) and set the head up on a stake; but
others, while agreeing as to the heads, say nevertheless that the body is not
pushed down from the top of the cliff, but buried in the earth. This divinity
to whom they sacrifice, the Tauroi themselves say is Iphigeneia the daughter of
Agamemnon. Whatsoever enemies they have conquered they treat in this
fashion:—each man cuts off a head and bears it away to his house; then he
impales it on a long stake and sets it up above his house raised to a great
height, generally above the chimney; and they say that these are suspended
above as guards to preserve the whole house. This people has its living by
plunder and war.
104. The
Agathyrsians are the most luxurious of men and wear gold ornaments for the most
part: also they have promiscuous intercourse with their women, in order that
they may be brethren to one another and being all nearly related may not feel
envy or malice one against another. In their other customs they have come to
resemble the Thracians.
105. The Neuroi practise
the Scythian customs: and one generation before the expedition of Dareios it so
befell them that they were forced to quit their land altogether by reason of
serpents: for their land produced serpents in vast numbers, and they fell upon
them in still larger numbers from the desert country above their borders; until
at last being hard pressed they left their own land and settled among the
Budinoi. These men it would seem are wizards; for it is said of them by the
Scythians and by the Hellenes who are settled in the Scythian land that once in
every year each of the Neuroi becomes a wolf for a few days and then returns
again to his original form. For my part I do not believe them when they say
this, but they say it nevertheless, and swear it moreover.
106. The
Androphagoi have the most savage manners of all human beings, and they neither
acknowledge any rule of right nor observe any customary law. They are nomads
and wear clothing like that of the Scythians, but have a language of their own;
and alone of all these nations they are man-eaters.
107. The
Melanchlainoi wear all of them black clothing, whence also they have their
name; and they practise the customs of the Scythians.
108. The Budinoi
are a very great and numerous race, and are all very blue-eyed and fair of
skin: and in their land is built a city of wood, the name of which is Gelonos,
and each side of the wall is thirty furlongs in length and lofty at the same
time, all being of wood; and the houses are of wood also and the temples; for
there are in it temples of Hellenic gods furnished after Hellenic fashion with
sacred images and altars and cells, all of wood; and they keep festivals every other
year to Dionysos and celebrate the rites of Bacchus:
for the Gelonians are originally Hellenes, and they removed from the trading stations on the coast and
settled among the Budinoi; and they use partly the Scythian language and partly
the Hellenic. The Budinoi however do not use the same language as the
Gelonians, nor is their manner of living the same:
109, for the
Budinoi are natives of the soil and a nomad people, and alone of the nations in
these parts feed on fir-cones; but the Gelonians are tillers of the ground and
feed on corn and have gardens, and resemble them not at all either in
appearance or in complexion of skin. However by the Hellenes the Budinoi also
are called Gelonians, not being rightly so called. Their land is all thickly
overgrown with forests of all kinds of trees, and in the thickest forest there
is a large and deep lake, and round it marshy ground and reeds. In this are
caught otters and beavers and certainly other wild animals with square-shaped
faces. The fur of these is sewn as a fringe round their coats of skin, and the
testicles are made use of by them for curing diseases of the womb.
110. About the
Sauromatai the following tale is told:—When the Hellenes had fought with the
Amazons,—now the Amazons are called by the Scythians Oiorpata, which name means in the Hellenic tongue
"slayers of men," for "man" they call oior,
and pata means "to slay,"—then, as the story goes,
the Hellenes, having conquered them in the battle at the Thermodon, were
sailing away and conveying with them in three ships as many Amazons as they
were able to take prisoners. These in the open sea set upon the men and cast
them out of the ships; but they knew nothing about ships, nor how to use
rudders or sails or oars, and after they had cast out the men they were driven
about by wave and wind and came to that part of the Maiotian lake where Cremnoi
stands; now Cremnoi is in the land of the free Scythians. There the Amazons disembarked from their ships
and made their way into the country, and having met first with a troop of
horses feeding they seized them, and mounted upon these they plundered the
property of the Scythians.
111. The Scythians
meanwhile were not able to understand the matter, for they did not know either
their speech or their dress or the race to which they belonged, but were in
wonder as to whence they had come and thought that they were men, of an age
corresponding to their appearance: and finally they fought a battle against
them, and after the battle the Scythians got possession of the bodies of the
dead, and thus they discovered that they were women. They took counsel
therefore and resolved by no means to go on trying to kill them, but to send
against them the youngest men from among themselves, making conjecture of the
number so as to send just as many men as there were women. These were told to
encamp near them, and do whatsoever they should do; if however the women should
come after them, they were not to fight but to retire before them, and when the
women stopped, they were to approach near and encamp. This plan was adopted by
the Scythians because they desired to have children born from them.
112. The young men
accordingly were sent out and did that which had been commanded them: and when
the Amazons perceived that they had not come to do them any harm, they let them
alone; and the two camps approached nearer to one another every day: and the
young men, like the Amazons, had nothing except their arms and their horses,
and got their living, as the Amazons did, by hunting and by taking booty.
113. Now the
Amazons at midday used to scatter abroad either one by one or by two together,
dispersing to a distance from one another to ease themselves; and the Scythians
also having perceived this did the same thing: and one of the Scythians came
near to one of those Amazons who were apart by themselves, and she did not
repulse him but allowed him to lie with her: and she could not speak to him,
for they did not understand one another's speech, but she made signs to him
with her hand to come on the following day to the same place and to bring
another with him, signifying to him that there should be two of them, and that
she would bring another with her. The young man therefore, when he returned,
reported this to the others; and on the next day he came himself to the place
and also brought another, and he found the Amazon awaiting him with another in
her company. Then hearing this the rest of the young men also in their turn
tamed for themselves the remainder of the Amazons;
114, and after
this they joined their camps and lived together, each man having for his wife
her with whom he had had dealings at first; and the men were not able to learn
the speech of the women, but the women came to comprehend that of the men. So
when they understood one another, the men spoke to the Amazons as follows:
"We have parents and we have possessions; now therefore let us no longer
lead a life of this kind, but let us go away to the main body of our people and
dwell with them; and we will have you for wives and no others." They
however spoke thus in reply: "We should not be able to live with your women,
for we and they have not the same customs. We shoot with bows and hurl javelins
and ride horses, but the works of women we never learnt; whereas your women do
none of these things which we said, but stay in the waggons and work at the
works of women, neither going out to the chase nor anywhither else. We
therefore should not be able to live in agreement with them: but if ye desire
to keep us for your wives and to be thought honest men, go to your parents and
obtain from them your share of the goods, and then let us go and dwell by
ourselves."
115. The young men
agreed and did this; and when they had obtained the share of the goods which
belonged to them and had returned back to the Amazons, the women spoke to them
as follows: "We are possessed by fear and trembling to think that we must
dwell in this place, having not only separated you from your fathers, but also
done great damage to your land. Since then ye think it right to have us as your
wives, do this together with us,—come and let us remove from this land and pass
over the river Tanaïs and there dwell."
116. The young men
agreed to this also, and they crossed over the Tanaïs and made their way
towards the rising sun for three days' journey from Tanaïs, and also towards
the North Wind for three days' journey from the Maiotian lake: and having
arrived at the place where they are now settled, they took up their abode
there: and from thenceforward the women of the Sauromatai practise their
ancient way of living, going out regularly on horseback to the chase both in
company with the men and apart from them, and going regularly to war, and
wearing the same dress as the men.
117. And the
Sauromatai make use of the Scythian tongue, speaking it barbarously however
from the first, since the Amazons did not learn it thoroughly well. As regards
marriages their rule is this, that no maiden is married until she has slain a
man of their enemies; and some of them even grow old and die before they are
married, because they are not able to fulfil the requirement of the law.
118. To the kings
of these nations then, which have been mentioned in order, the messengers of
the Scythians came, finding them gathered together, and spoke declaring to them
how the Persian king, after having subdued all things to himself in the other
continent, had laid a bridge over the neck of the Bosphorus and had crossed
over to that continent, and having crossed over and subdued the Thracians, was
making a bridge over the river Ister, desiring to bring under his power all
these regions also. "Do ye therefore," they said, "by no means
stand aloof and allow us to be destroyed, but let us become all of one mind and
oppose him who is coming against us. If ye shall not do so, we on our part
shall either be forced by necessity to leave our land, or we shall stay in it
and make a treaty with the invader; for what else can we do if ye are not
willing to help us? and for you after this it will be in no respect easier; for the Persian
has come not at all less against you than against us, nor will it content him
to subdue us and abstain from you. And of the truth of that which we say we
will mention a strong evidence: if the Persian had been making his expedition
against us alone, because he desired to take vengeance for the former
servitude, he ought to have abstained from all the rest and to have come at
once to invade our land, and he would thus have made it clear to all that he
was marching to fight against the Scythians and not against the rest. In fact
however, ever since he crossed over to this continent, he has compelled all who
came in his way to submit to him, and he holds under him now not only the other
Thracians but also the Getai, who are our nearest neighbours."
119. When the
Scythians proposed this, the kings who had come from the various nations took
counsel together, and their opinions were divided. The kings of the Gelonians,
of the Budinoi and of the Sauromatai agreed together and accepted the proposal
that they should help the Scythians, but those of the Agathyrsians, Neuroi,
Androphagoi, Melanchlainoi and Tauroi returned answer to the Scythians as
follows: "If ye had not been the first to do wrong to the Persians and to
begin war, then we should have surely thought that ye were speaking justly in
asking for those things for which ye now ask, and we should have yielded to
your request and shared your fortunes. As it is however, ye on the one hand
made invasion without us into their land, and bare rule over the Persians for
so long a time as God permitted you; and they in their turn, since the same God
stirs them up, are repaying you with the like. As for us however, neither at
that time did we do any wrong to these men nor now shall we attempt to do any
wrong to them unprovoked: if however the Persians shall come against our land
also, and do wrong first to us, we also shall refuse to submit: but until we shall see this, we shall remain by
ourselves, for we are of opinion that the Persians have come not against us,
but against those who were the authors of the wrong."
120. When the
Scythians heard this answer reported, they planned not to fight a pitched
battle openly, since these did not join them as allies, but to retire before
the Persians and to drive away their cattle from before them, choking up with
earth the wells and the springs of water by which they passed and destroying
the grass from off the ground, having parted themselves for this into two
bodies; and they resolved that the Sauromatai should be added to one of their
divisions, namely that over which Scopasis was king, and that these should move
on, if the Persians turned in that direction, straight towards the river
Tanaïs, retreating before him by the shore of the Maiotian lake; and when the
Persian marched back again, they should come after and pursue him. This was one
division of their kingdom, appointed to go by the way which has been said; and
the other two of the kingdoms, the large one over which Idanthyrsos was king,
and the third of which Taxakis was king, were to join together in one, with the
Gelonians and the Budinoi added to them, and they also were to retire before
the Persians one day's march in front of them, going on out of their way and
doing that which had been planned. First they were to move on straight for the
countries which had refused to give their alliance, in order that they might
involve these also in the war, and though these had not voluntarily undertaken
the war with the Persians, they were to involve them in it nevertheless against
their will; and after that they were to return to their own land and attack the
enemy, if it should seem good to them in council so to do.
121. Having formed
this plan the Scythians went to meet the army of Dareios, sending off the best
of their horsemen before them as scouts; but all the waggons in which their children and their
women lived they sent on, and with them all their cattle (leaving only so much
as was sufficient to supply them with food), and charged them that they should
proceed continually towards the North Wind. These, I say, were being carried on
before:
122, but when the
scouts who went in front of the Scythians discovered the Persians distant about
three days' march from Ister, then the Scythians having discovered them
continued to pitch their camp one day's march in front, destroying utterly that
which grew from the ground: and when the Persians saw that the horsemen of the
Scythians had made their appearance, they came after them following in their
track, while the Scythians continually moved on. After this, since they had
directed their march towards the first of the divisions, the Persians continued
to pursue towards the East and the river Tanaïs; and when the Scythians crossed
over the river Tanaïs, the Persians crossed over after them and continued still
to pursue, until they had passed quite through the land of the Sauromatai and
had come to that of the Budinoi.
123. Now so long
as the Persians were passing through Scythia and the land of the Sauromatai,
they had nothing to destroy, seeing that the land was bare, but when they invaded the land of the Budinoi,
then they fell in with the wooden wall, which had been deserted by the Budinoi
and left wholly unoccupied, and this they destroyed by fire. Having done so they
continued to follow on further in the tracks of the enemy, until they had
passed through the whole of this land and had arrived at the desert. This
desert region is occupied by no men, and it lies above the land of the Budinoi,
extending for a seven days' journey; and above this desert dwell the
Thyssagetai, and four large rivers flow from them through the land of the
Maiotians and run into that which is called the Maiotian lake, their names
being as follows,—Lycos, Oaros, Tanaïs, Syrgis.
124. When
therefore Dareios came to the desert region, he ceased from his course and
halted his army upon the river Oaros. Having so done he began to build eight
large fortifications at equal distances from one another, that is to say about
sixty furlongs, of which the ruins still existed down to my time; and while he
was occupied in this, the Scythians whom he was pursuing came round by the
upper parts and returned back to Scythia. Accordingly, since these had
altogether disappeared and were no longer seen by the Persians at all, Dareios
left those fortifications half finished, and turning back himself began to go
towards the West, supposing that these were the whole body of the Scythians and
that they were flying towards the West.
125. And marching
his army as quickly as possible, when he came to Scythia he met with the two
divisions of the Scythians together, and having fallen in with these he
continued to pursue them, while they retired out of his way one day's journey
in advance: and as Dareios did not cease to come after them, the Scythians
according to the plan which they had made continued to retire before him
towards the land of those who had refused to give their alliance, and first
towards that of the Melanchlainoi; and when Scythians and Persians both
together had invaded and disturbed these, the Scythians led the way to the
country of the Androphagoi; and when these had also been disturbed, they
proceeded to the land of the Neuroi; and while these too were being disturbed,
the Scythians went on retiring before the enemy to the Agathyrsians. The
Agathyrsians however, seeing that their next neighbours also were flying from
the Scythians and had been disturbed, sent a herald before the Scythians
invaded their land and proclaimed to the Scythians not to set foot upon their
confines, warning them that if they should attempt to invade the country, they
would first have to fight with them. The Agathyrsians then having given this warning
came out in arms to their borders, meaning to drive off those who were coming
upon them; but the Melanchlainoi and Androphagoi and Neuroi, when the Persians
and Scythians together invaded them, did not betake themselves to brave defence
but forgot their former threat and fled in confusion ever further towards the
North to the desert region. The Scythians however, when the Agathyrsians had
warned them off, did not attempt any more to come to these, but led the
Persians from the country of the Neuroi back to their own land.
126. Now as this
went on for a long time and did not cease, Dareios sent a horseman to
Idanthyrsos king of the Scythians and said as follows: "Thou most wondrous
man, why dost thou fly for ever, when thou mightest do of these two things
one?—if thou thinkest thyself able to make opposition to my power, stand thou
still and cease from wandering abroad, and fight; but if thou dost acknowledge
thyself too weak, cease then in that case also from thy course, and come to
speech with thy master, bringing to him gifts of earth and water."
127. To this the king of the Scythians Idanthyrsos made answer thus: "My case, O Persian, stands thus:—Never yet did I fly because I was afraid, either before this time from any other man, or now from thee; nor have I done anything different now from that which I was wont to do also in time of peace: and as to the cause why I do not fight with thee at once, this also I will declare to thee. We have neither cities nor land sown with crops, about which we should fear lest they should be captured or laid waste, and so join battle more speedily with you; but if it be necessary by all means to come to this speedily, know that we have sepulchres in which our fathers are buried; therefore come now, find out these and attempt to destroy them, and ye shall know then whether we shall fight with you for the sepulchres or whether we shall not fight. Before that however, unless the motion comes upon us, we shall not join battle with thee. About fighting let so much as has been said suffice; but as to masters, I acknowledge none over me but Zeus my ancestor and Hestia the queen of the Scythians. To thee then in place of gifts of earth and water I shall send such things as it is fitting that thou shouldest receive; and in return for thy saying that thou art my master, for that I say, woe betide thee." This is the proverbial "saying of the Scythians." 128. The herald
then had departed to report this to Dareios; and the kings of the Scythians,
having heard mention of subjection to a master, were filled with wrath. They
sent accordingly the division which was appointed to be joined with the
Sauromatai, that division of which Scopasis was in command, bidding them come
to speech with the Ionians, namely those who were guarding the bridge of the
Ister, and meanwhile they who were left behind resolved not to lead the
Persians wandering about any more, but to attack them constantly as they were
getting provisions. Therefore they observed the soldiers of Dareios as they got
provisions, and did that which they had determined: and the cavalry of the
Scythians always routed that of the enemy, but the Persian horsemen as they
fled fell back upon the men on foot, and these would come up to their
assistance; and meanwhile the Scythians when they had driven in the cavalry
turned back, fearing the men on foot. Also by night the Scythians used to make
similar attacks:
129, and the thing
which, strange to say, most helped the Persians and hindered the Scythians in
their attacks upon the camp of Dareios, I will mention, namely the voice of the
asses and the appearance of the mules; for Scythia produces neither ass nor
mule, as I have declared before, nor is there at all in the Scythian country
either ass or mule on account of the cold. The asses accordingly by riotously
braying used to throw into confusion the cavalry of the Scythians; and often,
as they were in the middle of riding against the Persians, when the horses
heard the voice of the asses they turned back in confusion and were possessed
with wonder, pricking up their ears, because they had never heard such a voice
nor seen the form of the creature before.
130. So far then
the Persians had the advantage for a small part of the war. But the Scythians, whenever they saw that the
Persians were disquieted, then in order that they might remain a longer time in
Scythia and in remaining might suffer by being in want of everything, would
leave some of their own cattle behind with the herdsmen, while they themselves
rode out of the way to another place, and the Persians would come upon the cattle
and take them, and having taken them they were elated at what they had done.
131. As this
happened often, at length Dareios began to be in straits; and the kings of the
Scythians perceiving this sent a herald bearing as gifts to Dareios a bird and
a mouse and a frog and five arrows. The Persians accordingly asked the bearer
of the gifts as to the meaning of the gifts which were offered; but he said
that nothing more had been commanded to him but to give them and get away as
speedily as possible; and he bade the Persians find out for themselves, if they
had wisdom, that which the gifts were meant to express.
132. Having heard
this the Persians took counsel with one another; and the opinion of Dareios was
that the Scythians were giving to him both themselves and also earth and water,
making his conjecture by this, namely that a mouse is produced in the earth and
feeds on the same produce of the earth as man, and a frog in the water, while a
bird has great resemblance to a horse; and moreover that in giving the arrows they were
delivering up their own might in battle. This was the opinion expressed by
Dareios; but the opinion of Gobryas, one of the seven men who killed the
Magian, was at variance with it, for he conjectured that the gifts expressed
this: "Unless ye become birds and fly up into the heaven, O Persians, or
become mice and sink down under the earth, or become frogs and leap into the
lakes, ye shall not return back home, but shall be smitten by these
arrows."
133. The Persians
then, I say, were making conjecture of the gifts: and meanwhile the single
division of the Scythians, that which had been appointed at first to keep guard
along the Maiotian lake and then to go to the Ister and come to speech with the
Ionians, when they arrived at the bridge spoke as follows: "Ionians, we
have come bringing you freedom, if at least ye are willing to listen to us; for
we are informed that Dareios gave you command to guard the bridge for sixty
days only, and then, if he had not arrived within that time, to get you away to
your own land. Now therefore, if ye do as we say, ye will be without blame from
his part and without blame also from ours: stay the appointed days and then
after that get you away." They then, when the Ionians had engaged
themselves to do this, hastened back again by the quickest way:
134, and
meanwhile, after the coming of the gifts to Dareios, the Scythians who were
left had arrayed themselves against the Persians with both foot and horse,
meaning to engage battle. Now when the Scythians had been placed in
battle-array, a hare darted through them into the space between the two armies,
and each company of them, as they saw the hare, began to run after it. When the
Scythians were thus thrown into disorder and were raising loud cries, Dareios
asked what was this clamour arising from the enemy; and hearing that they were
running after the hare, he said to those men to whom he was wont to say things
at other times: "These men have very slight regard for us, and I perceive
now that Gobryas spoke rightly about the Scythian gifts. Seeing then that now I
myself too think that things are so, we have need of good counsel, in order
that our retreat homewards may be safely made." To this replied Gobryas
and said: "O king, even by report I was almost assured of the difficulty
of dealing with these men; and when I came I learnt it still more thoroughly,
since I saw that they were mocking us. Now therefore my opinion is, that as
soon as night comes on, we kindle the camp-fires as we are wont to do at other
times also, and deceive with a false tale those of our men who are weakest to
endure hardships, and tie up all the asses and get us away, before either the
Scythians make for the Ister to destroy the bridge or something be resolved by
the Ionians which may be our ruin."
135. Thus Gobryas
advised; and after this, when night came on, Dareios acted on this opinion.
Those of his men who were weakened by fatigue and whose loss was of least
account, these he left behind in the camp, and the asses also tied up: and for
the following reasons he left behind the asses and the weaker men of his
army,—the asses in order that they might make a noise which should be heard,
and the men really because of their weakness, but on a pretence stated openly
that he was about to attack the Scythians with the effective part of the army,
and that they meanwhile were to be defenders of the camp. Having thus
instructed those who were left behind, and having kindled camp-fires, Dareios
hastened by the quickest way towards the Ister: and the asses, having no longer
about them the usual throng, very much more for that reason caused their
voice to be heard; so the Scythians, hearing the asses, supposed
surely that the Persians were remaining in their former place.
136. But when it was
day, those who were left behind perceived that they had been betrayed by
Dareios, and they held out their hands in submission to the Scythians, telling
them what their case was; and the Scythians, when they heard this, joined
together as quickly as possible, that is to say the two combined divisions of
the Scythians and the single division, and also the Sauromatai, Budinoi, and Gelonians, and began to pursue the
Persians, making straight for the Ister: but as the Persian army for the most
part consisted of men on foot, and was not acquainted with the roads (the roads
not being marked with tracks), while the Scythian army consisted of horsemen
and was acquainted with the shortest cuts along the way, they missed one
another and the Scythians arrived at the bridge much before the Persians. Then
having learnt that the Persians had not yet arrived, they said to the Ionians
who were in the ships: "Ionians, the days of your number are past, and ye
are not acting uprightly in that ye yet remain waiting: but as ye stayed before
from fear, so now break up the passage as quickly as ye may, and depart free
and unhurt, feeling thankfulness both to the gods and to the
Scythians: and him who was formerly your master we will so convince, that he
shall never again march with an army upon any nation."
137. Upon this the
Ionians took counsel together; and Miltiades the Athenian on the one hand, who
was commander and despot of the men of the Chersonese in Hellespont, was of
opinion that they should follow the advice of the Scythians and set Ionia free:
but Histiaios the Milesian was of the opposite opinion to this; for he said
that at the present time it was by means of Dareios that each one of them was
ruling as despot over a city; and if the power of Dareios should be destroyed,
neither he himself would be able to bear rule over the Milesians, nor would any
other of them be able to bear rule over any other city; for each of the cities
would choose to have popular rather than despotic rule. When Histiaios declared
his opinion thus, forthwith all turned to this opinion, whereas at the first
they were adopting that of Miltiades.
138. Now these
were they who gave the vote between the two opinions, and were men of
consequence in the eyes of the king, —first the despots of the Hellespontians, Daphnis of
Abydos, Hippoclos of Lampsacos, Herophantos of Parion, Metrodoros of
Proconnesos, Aristagoras of Kyzicos, and Ariston of Byzantion, these were those
from the Hellespont; and from Ionia, Strattis of Chios, Aiakes of Samos, Laodamas
of Phocaia, and Histiaios of Miletos, whose opinion had been proposed in
opposition to that of Miltiades; and of the Aiolians the only man of
consequence there present was Aristagoras of Kyme.
139. When these
adopted the opinion of Histiaios, they resolved to add to it deeds and words as
follows, namely to break up that part of the bridge which was on the side
towards the Scythians, to break it up, I say, for a distance equal to the range
of an arrow, both in order that they might be thought to be doing something,
though in fact they were doing nothing, and for fear that the Scythians might
make an attempt using force and desiring to cross the Ister by the bridge: and
in breaking up that part of the bridge which was towards Scythia they resolved
to say that they would do all that which the Scythians desired. This they added
to the opinion proposed, and then Histiaios coming forth from among them made
answer to the Scythians as follows: "Scythians, ye are come bringing good
news, and it is a timely haste that ye make to bring it; and ye on your part
give us good guidance, while we on ours render to you suitable service. For, as
ye see, we are breaking up the passage, and we shall show all zeal in our
desire to be free: and while we are breaking up the bridge, it is fitting that
ye should be seeking for those of whom ye speak, and when ye have found them,
that ye should take vengeance on them on behalf of us as well as of yourselves
in such manner as they deserve."
140. The Scythians
then, believing for the second time that the Ionians were speaking the truth,
turned back to make search for the Persians, but they missed altogether their
line of march through the land. Of this the Scythians themselves were the
cause, since they had destroyed the pastures for horses in that region and had
choked up with earth the springs of water; for if they had not done this, it
would have been possible for them easily, if they desired it, to discover the
Persians: but as it was, by those things wherein they thought they had taken
their measures best, they failed of success. The Scythians then on their part
were passing through those regions of their own land where there was grass for
the horses and springs of water, and were seeking for the enemy there, thinking
that they too were taking a course in their retreat through such country as
this; while the Persians in fact marched keeping carefully to the track which
they had made before, and so they found the passage of the river, though with
difficulty: and as they arrived by night and found the
bridge broken up, they were brought to the extreme of fear, lest the Ionians
should have deserted them.
141. Now there was
with Dareios an Egyptian who had a voice louder than that of any other man on
earth, and this man Dareios ordered to take his stand upon the bank of the
Ister and to call Histiaios of Miletos. He accordingly proceeded to do so; and
Histiaios, hearing the first hail, produced all the ships to carry the army
over and also put together the bridge.
142. Thus the
Persians escaped, and the Scythians in their search missed the Persians the
second time also: and their judgment of the Ionians is that on the one hand, if
they be regarded as free men, they are the most worthless and cowardly of all
men, but on the other hand, if regarded as slaves, they are the most attached
to their master and the least disposed to run away of all slaves. This is the
reproach which is cast against the Ionians by the Scythians.
143. Dareios then
marching through Thrace arrived at Sestos in the Chersonese; and from that
place, he passed over himself in his ships to Asia, but to command his army in
Europe he left Megabazos a Persian, to whom Dareios once gave honour by
uttering in the land of Persia this saying:—Dareios was beginning to eat
pomegranates, and at once when he opened the first of them, Artabanos his
brother asked him of what he would desire to have as many as there were seeds
in the pomegranate: and Dareios said that he would desire to have men like
Megabazos as many as that in number, rather than to have Hellas subject to him.
In Persia, I say, he honoured him by saying these words, and at this time he
left him in command with eight myriads of his army.
144. This
Megabazos uttered one saying whereby he left of himself an imperishable memory
with the peoples of Hellespont: for being once at Byzantion he heard that the
men of Calchedon had settled in that region seventeen years before the
Byzantians, and having heard it he said that those of Calchedon at that time
chanced to be blind; for assuredly they would not have chosen the worse place,
when they might have settled in that which was better, if they had not been
blind. This Megabazos it was who was left in command at that time in the land
of the Hellespontians, and he proceeded to subdue all who did not take the side
of the Medes.
145. He then was
doing thus; and at this very same time a great expedition was being made also
against Libya, on an occasion which I shall relate when I have first related
this which follows.—The children's children of those who voyaged in the Argo,
having been driven forth by those Pelasgians who carried away at Brauron the
women of the Athenians,—having been driven forth I say by these from Lemnos,
had departed and sailed to Lacedemon, and sitting down on Mount Taÿgetos they
kindled a fire. The Lacedemonians seeing this sent a messenger to inquire who
they were and from whence; and they answered the question of the messenger
saying that they were Minyai and children of heroes who sailed in the Argo,
for these, they said, had put in to Lemnos and
propagated the race of which they sprang. The Lacedemonians having heard the
story of the descent of the Minyai, sent a second time and asked for what
purpose they had come into the country and were causing a fire to blaze. They
said that they had been cast out by the Pelasgians, and were come now to the
land of their fathers,for most just it was that this should so be
done; and they said that their request was to be permitted to dwell with these,
having a share of civil rights and a portion allotted to them of the land. And
the Lacedemonians were content to receive the Minyai upon the terms which they
themselves desired, being most of all impelled to do this by the fact that the
sons of Tyndareus were voyagers in the Argo. So having received the Minyai they
gave them a share of land and distributed them in the tribes; and they
forthwith made marriages, and gave in marriage to others the women whom they
brought with them from Lemnos.
146. However, when
no very long time had passed, the Minyai forthwith broke out into insolence,
asking for a share of the royal power and also doing other impious things:
therefore the Lacedemonians resolved to put them to death; and having seized
them they cast them into a prison. Now the Lacedemonians put to death by night
all those whom they put to death, but no man by day. When therefore they were
just about to kill them, the wives of the Minyai, being native Spartans and
daughters of the first citizens of Sparta, entreated to be allowed to enter the
prison and come to speech every one with her own husband: and they let them
pass in, not supposing that any craft would be practised by them. They however,
when they had entered, delivered to their husbands all the garments which they
were wearing, and themselves received those of their husbands: thus the Minyai
having put on the women's clothes went forth out of prison as women, and having
escaped in this manner they went again to Taÿgetos and sat down there.
147. Now at this
very same time Theras the son of Autesion, the son of Tisamenos, the son of
Thersander, the son of Polyneikes, was preparing to set forth from Lacedemon to
found a settlement. This Theras, who was of the race of Cadmos, was mother's
brother to the sons of Aristodemos, Eurysthenes and Procles; and while these
sons were yet children, Theras as their guardian held the royal power in
Sparta. When however his nephews were grown and had taken the power into their
hands, then Theras, being grieved that he should be ruled by others after he
had tasted of rule himself, said that he would not remain in Lacedemon, but
would sail away to his kinsmen. Now there were in the island which is now
called Thera, but formerly was called Callista, descendants of Membliaros the
son of Poikiles, a Phenician: for Cadmos the son of Agenor in his search for
Europa put in to land at the island which is now called Thera; and, whether it
was that the country pleased him when he had put to land, or whether he chose
to do so for any other reason, he left in this island, besides other
Phenicians, Membliaros also, of his own kinsmen. These occupied the island
called Callista for eight generations of men, before Theras came from
Lacedemon.
148. To these
then, I say, Theras was preparing to set forth, taking with him people from the
tribes, and intending to settle together with those who have been mentioned,
not with any design to drive them out, but on the contrary claiming them very
strongly as kinfolk. And when the Minyai after having escaped from the prison
went and sat down on Taÿgetos, Theras entreated of the Lacedemonians, as they
were proposing to put them to death, that no slaughter might take place, and at
the same time he engaged himself to take them forth out of the land. The
Lacedemonians having agreed to this proposal, he sailed away with three
thirty-oared galleys to the descendants of Membliaros, not taking with him by any
means all the Minyai, but a few only; for the greater number of them turned
towards the land of the Paroreatai and Caucones, and having driven these out of
their country, they parted themselves into six divisions and founded in their
territory the following towns,—Lepreon, Makistos, Phrixai, Pyrgos, Epion,
Nudion; of these the Eleians sacked the greater number within my own lifetime.
The island meanwhile got its name of Thera after Theras who led the settlement.
149. And since his
son said that he would not sail with him, therefore he said that he would leave
him behind as a sheep among wolves; and in accordance with that saying this
young man got the name of Oiolycos, and it chanced that this name prevailed over his
former name: then from Oiolycos was begotten Aigeus, after whom are called the
Aigeidai, a powerful clan in Sparta: and the men of this tribe, since
their children did not live to grow up, established by the suggestion of an
oracle a temple to the Avenging Deities of Laïos and OEdipus, and after this the same
thing was continued in Thera by the descendants of these men.
150. Up to this
point of the story the Lacedemonians agree in their report with the men of
Thera; but in what is to come it is those of Thera alone who report that it
happened as follows. Grinnos the son of Aisanios, a descendant of the Theras
who has been mentioned, and king of the island of Thera, came to Delphi
bringing the offering of a hecatomb from his State; and there were accompanying
him, besides others of the citizens, also Battos the son of Polymnestos, who
was by descent of the family of Euphemos of the race of the Minyai. Now when Grinnos the
king of the Theraians was consulting the Oracle about other matters, the
Pythian prophetess gave answer bidding him found a city in Libya; and he made
reply saying: "Lord, I am by this time somewhat old and heavy to
stir, but do thou bid some one of these younger ones do this." As he thus
said he pointed towards Battos. So far at that time: but afterwards when he had
come away they were in difficulty about the saying of the Oracle, neither
having any knowledge of Libya, in what part of the earth it was, nor venturing
to send a colony to the unknown.
151. Then after
this for seven years there was no rain in Thera, and in these years all the
trees in their island were withered up excepting one: and when the Theraians
consulted the Oracle, the Pythian prophetess alleged this matter of colonising
Libya to be the cause. As then they had no remedy for their evil, they sent
messengers to Crete, to find out whether any of the Cretans or of the
sojourners in Crete had ever come to Libya. These as they wandered round about
the country came also the city of Itanos, and there they met with a fisher for
purple named Corobios, who said that he had been carried away by winds and had
come to Libya, and in Libya to the island of Platea. This man they persuaded by
payment of money and took him to Thera, and from Thera there set sail men to
explore, at first not many in number; and Corobios having guided them to this
same island of Platea, they left Corobios there, leaving behind with him
provisions for a certain number of months, and sailed themselves as quickly as
possible to make report about the island to the men of Thera.
152. Since however
these stayed away longer than the time appointed, Corobios found himself
destitute; and after this a ship of Samos, of which the master was Colaios,
while sailing to Egypt was carried out of its course and came to this island of
Platea; and the Samians hearing from Corobios the whole story left him
provisions for a year. They themselves then put out to sea from the island and
sailed on, endeavouring to reach Egypt but carried away continually by the East
Wind; and as the wind did not cease to blow, they passed through the Pillars of
Heracles and came to Tartessos, guided by divine providence. Now this
trading-place was at that time untouched by any, so that when these returned
back home they made profit from their cargo greater than any other Hellenes of
whom we have certain knowledge, with the exception at least of Sostratos the
son of Laodamas the Eginetan, for with him it is not possible for any other man
to contend. And the Samians set apart six talents, the tenth part of their
gains, and had a bronze vessel made like an Argolic mixing-bowl with round it
heads of griffins projecting in a row; and this they dedicated as an offering
in the temple of Hera, setting as supports under it three colossal statues of
bronze seven cubits in height, resting upon their knees. By reason first of
this deed great friendship was formed by those of Kyrene and Thera with the
Samians.
153. The Theraians
meanwhile, when they arrived at Thera after having left Corobios in the island,
reported that they had colonised an island on the coast of Libya: and the men
of Thera resolved to send one of every two brothers selected by lot and men
besides taken from all the regions of the island, which are seven in number;
and further that Battos should be both their leader and their king. Thus then
they sent forth two fifty-oared galleys to Platea.
154. This is the
report of the Theraians; and for the remainder of the account from this point
onwards the Theraians are in agreement with the men of Kyrene: from this point
onwards, I say, since in what concerns Battos the Kyrenians tell by no means the
same tale as those of Thera; for their account is this:—There is in Crete a
city called Oäxos in which one Etearchos became king, who when he
had a daughter, whose mother was dead, named Phronime, took to wife another
woman notwithstanding. She having come in afterwards, thought fit to be a
stepmother to Phronime in deed as well as in name, giving her evil treatment
and devising everything possible to her hurt; and at last she brings against
her a charge of lewdness and persuades her husband that the truth is so. He
then being convinced by his wife, devised an unholy deed against the daughter:
for there was in Oäxos one Themison, a merchant of Thera, whom Etearchos took
to himself as a guest-friend and caused him to swear that he would surely serve
him in whatsoever he should require: and when he had caused him to swear this,
he brought and delivered to him his daughter and bade him take her away and
cast her into the sea. Themison then was very greatly vexed at the deceit
practised in the matter of the oath, and he dissolved his guest-friendship and
did as follows, that is to say, he received the girl and sailed away, and when
he got out into the open sea, to free himself from blame as regards the oath
which Etearchos had made him swear, he tied her on each side with ropes and let
her down into the sea, and then drew her up and came to Thera.
155. After that,
Polymnestos, a man of repute among the Theraians, received Phronime from him
and kept her as his concubine; and in course of time there was born to him from
her a son with an impediment in his voice and lisping, to whom, as both
Theraians and Kyrenians say, was given the name Battos, but I think that some
other name was then given, and he was named Battos instead of this after he
came to Libya, taking for himself this surname from the oracle which was given
to him at Delphi and from the rank which he had obtained; for the Libyans call
a king battos: and for this reason, I think, the Pythian prophetess
in her prophesying called him so, using the Libyan tongue, because she knew
that he would be a king in Libya. For when he had grown to be a man, he came to
Delphi to inquire about his voice; and when he asked, the prophetess thus
answered him:
"For
a voice thou camest, O Battos, but thee lord Phoebus Apollo
Sendeth
as settler forth to the Libyan land sheep-abounding,"
just as if she
should say using the Hellenic tongue, "For a voice thou camest, O
king." He thus made answer: "Lord, I came to thee to inquire
concerning my voice, but thou answerest me other things which are not possible,
bidding me go as a settler to Libya; but with what power, or with what force of
men should I go?" Thus saying he did not at all persuade her to give him
any other reply; and as she was prophesying to him again the same things as
before, Battos departed while she was yet speaking, and went away to Thera.
156. After this
there came evil fortune both to himself and to the other men of Thera; and the Theraians, not understanding that which
befell them, sent to Delphi to inquire about the evils which they were
suffering: and the Pythian prophetess gave them reply that if they joined with
Battos in founding Kyrene in Libya, they would fare the better. After this the
Theraians sent Battos with two fifty-oared galleys; and these sailed to Libya,
and then came away back to Thera, for they did not know what else to do: and
the Theraians pelted them with missiles when they endeavoured to land, and
would not allow them to put to shore, but bade them sail back again. They
accordingly being compelled sailed away back, and they made a settlement in an
island lying near the coast of Libya, called, as was said before, Platea. This
island is said to be of the same size as the now existing city of Kyrene.
157. In this they
continued to dwell two years; but as they had no prosperity, they left one of
their number behind and all the rest sailed away to Delphi, and having come to
the Oracle they consulted it, saying that they were dwelling in Libya and that,
though they were dwelling there, they fared none the better: and the Pythian
prophetess made answer to them thus:
"Better than I if thou knowest the Libyan
land sheep-abounding,
Not
having been there than I who have been, at thy wisdom I wonder."
Having heard this
Battos and his companions sailed away back again; for in fact the god would not
let them off from the task of settlement till they had come to Libya itself:
and having arrived at the island and taken up him whom they had left, they made
a settlement in Libya itself at a spot opposite the island, called Aziris,
which is enclosed by most fair woods on both sides and a river flows by it on
one side.
158. In this spot
they dwelt for six years; and in the seventh year the Libyans persuaded them to
leave it, making request and saying that they would conduct them to a better
region. So the Libyans led them from that place making them start towards
evening; and in order that the Hellenes might not see the fairest of all the
regions as they passed through it, they led them past it by night, having
calculated the time of daylight: and this region is called Irasa. Then having
conducted them to the so-called spring of Apollo, they said, "Hellenes,
here is a fit place for you to dwell, for here the heaven is pierced with
holes."
159. Now during
the lifetime of the first settler Battos, who reigned forty years, and of his
son Arkesilaos, who reigned sixteen years, the Kyrenians continued to dwell
there with the same number as when they first set forth to the colony; but in
the time of the third king, called Battos the Prosperous, the Pythian
prophetess gave an oracle wherein she urged the Hellenes in general to sail and
join with the Kyrenians in colonising Libya. For the Kyrenians invited them,
giving promise of a division of land; and the oracle which she uttered was as
follows:
"Who
to the land much desirèd, to Libya, afterwards cometh,
After
the land be divided, I say he shall some day repent it."
Then great numbers
were gathered at Kyrene, and the Libyans who dwelt round had much land cut off
from their possessions; therefore they with their king whose name was Adicran,
as they were not only deprived of their country but also were dealt with very
insolently by the Kyrenians, sent to Egypt and delivered themselves over to
Apries king of Egypt. He then having gathered a great army of Egyptians, sent
it against Kyrene; and the men of Kyrene marched out to the region of Irasa and
to the spring Theste, and there both joined battle with the Egyptians
and defeated them in the battle: for since the Egyptians had not before made
trial of the Hellenes in fight and therefore despised them, they were so
slaughtered that but few of them returned back to Egypt. In consequence of this
and because they laid the blame of it upon Apries, the Egyptians revolted from
him.
160. This Battos
had a son called Arkesilaos, who first when he became king made a quarrel with
his own brothers, until they finally departed to another region of Libya, and
making the venture for themselves founded that city which was then and is now
called Barca; and at the same time as they founded this, they induced the
Libyans to revolt from the Kyrenians. After this, Arkesilaos made an expedition
against those Libyans who had received them and who had also revolted from
Kyrene, and the Libyans fearing him departed and fled towards the Eastern
tribes of Libyans: and Arkesilaos followed after them as they fled, until he
arrived in his pursuit at Leucon in Libya, and there the Libyans resolved to
attack him. Accordingly they engaged battle and defeated the Kyrenians so
utterly that seven thousand hoplites of the Kyrenians fell there. After this
disaster Arkesilaos, being sick and having swallowed a potion, was strangled by
his brother Haliarchos, and Haliarchos was killed treacherously by the
wife of Arkesilaos, whose name was Eryxo.
161. Then Battos
the son of Arkesilaos succeeded to the kingdom, who was lame and not sound in
his feet: and the Kyrenians with a view to the misfortune which had befallen
them sent men to Delphi to ask what form of rule they should adopt, in order to
live in the best way possible; and the Pythian prophetess bade them take to themselves
a reformer of their State from Mantineia of the Arcadians. The men of Kyrene
accordingly made request, and those of Mantineia gave them the man of most
repute among their citizens, whose name was Demonax. This man therefore having
come to Kyrene and having ascertained all things exactly, in the first place caused them to have three
tribes, distributing them thus:—one division he made of the Theraians and their
dependants, another of the Peloponnesians and Cretans, and a
third of all the islanders. Then secondly for the king Battos he set apart
domains of land and priesthoods, but all the other powers which the kings used
to possess before, he assigned as of public right to the people.
162. During the
reign of this Battos things continued to be thus, but in the reign of his son
Arkesilaos there arose much disturbance about the offices of the State: for
Arkesilaos son of Battos the Lame and of Pheretime said that he would not
suffer it to be according as the Mantineian Demonax had arranged, but asked to
have back the royal rights of his forefathers. After this, stirring up strife
he was worsted and went as an exile to Samos, and his mother to Salamis in
Cyprus. Now at that time the ruler of Salamis was Euelthon, the same who
dedicated as an offering the censer at Delphi, a work well worth seeing, which
is placed in the treasury of the Corinthians. To him having come, Pheretime
asked him for an army to restore herself and her son to Kyrene. Euelthon
however was ready to give her anything else rather than that; and she when she
received that which he gave her said that this too was a fair gift, but fairer
still would be that other gift of an army for which she was asking. As she kept
saying this to every thing which was given, at last Euelthon sent out to her a
present of a golden spindle and distaff, with wool also upon it: and when
Pheretime uttered again the same saying about this present, Euelthon said that
such things as this were given as gifts to women and not an army.
163. Arkesilaos
meanwhile, being in Samos, was gathering every one together by a promise of
dividing land; and while a great host was being collected, Arkesilaos set out
to Delphi to inquire of the Oracle about returning from exile: and the Pythian
prophetess gave him this answer: "For four named Battos and four named
Arkesilaos, eight generations of men, Loxias grants to you to be kings of
Kyrene, but beyond this he counsels you not even to attempt it. Thou however must
keep quiet when thou hast come back to thy land; and if thou findest the
furnace full of jars, heat not the jars fiercely, but let them go with a fair
wind: if however thou heat the furnace fiercely, enter not thou into the place
flowed round by water; for if thou dost thou shalt die, both thou and the bull
which is fairer than all the rest."
164. Thus the
Pythian prophetess gave answer to Arkesilaos; and he, having taken to him those
in Samos, made his return to Kyrene; and when he had got possession of the power,
he did not remember the saying of the Oracle but endeavoured to exact penalties
from those of the opposite faction for having driven him out. Of these some
escaped out of the country altogether, but some Arkesilaos got into his power
and sent them away to Cyprus to be put to death. These were driven out of their
course to Cnidos, and the men of Cnidos rescued them and sent them away to
Thera. Some others however of the Kyrenians fled to a great tower belonging to
Aglomachos a private citizen, and Arkesilaos burnt them by piling up brushwood
round. Then after he had done the deed he perceived that the Oracle meant this,
in that the Pythian prophetess forbade him, if he found the jars in the
furnace, to heat them fiercely; and he voluntarily kept away from the city of
the Kyrenians, fearing the death which had been prophesied by the Oracle and
supposing that Kyrene was flowed round by water. Now he had to wife a kinswoman of his own, the
daughter of the king of Barca whose name was Alazeir: to him he came, and men
of Barca together with certain of the exiles from Kyrene, perceiving him going
about in the market-place, killed him, and also besides him his father-in-law
Alazeir. Arkesilaos accordingly, having missed the meaning of the oracle,
whether with his will or against his will, fulfilled his own destiny.
165. His mother
Pheretime meanwhile, so long as Arkesilaos having worked evil for himself dwelt
at Barca, herself held the royal power of her son at Kyrene, both exercising
his other rights and also sitting in council: but when she heard that her son
had been slain in Barca, she departed and fled to Egypt: for she had on her
side services done for Cambyses the son of Cyrus by Arkesilaos, since this was
the Arkesilaos who had given over Kyrene to Cambyses and had laid a tribute
upon himself. Pheretime then having come to Egypt sat down as a suppliant of
Aryandes, bidding him help her, and alleging as a reason that it was on account
of his inclination to the side of the Medes that her son had been slain. 166.
Now this Aryandes had been appointed ruler of the province of Egypt by
Cambyses; and after the time of these events he lost his life because he would
measure himself with Dareios. For having heard and seen that Dareios desired to
leave behind him as a memorial of himself a thing which had not been made by
any other king, he imitated him, until at last he received his reward: for
whereas Dareios refined gold and made it as pure as possible, and of this
caused coins to be struck, Aryandes, being ruler of Egypt, did the same thing
with silver; and even now the purest silver is that which is called Aryandic.
Dareios then having learnt that he was doing this put him to death, bringing
against him another charge of attempting rebellion.
167. Now at the
time of which I speak this Aryandes had compassion on Pheretime and gave her
all the troops that were in Egypt, both the land and the sea forces, appointing
Amasis a Maraphian to command the land-army and Badres, of the race of the
Pasargadai, to command the fleet: but before he sent away the army, Aryandes
despatched a herald to Barca and asked who it was who had killed Arkesilaos;
and the men of Barca all took it upon themselves, for they said they suffered
formerly many great evils at his hands. Having heard this, Aryandes at last
sent away the army together with Pheretime. This charge then was the pretext
alleged; but in fact the army was being sent out (as I believe) for the purpose
of subduing Libya: for of the Libyans there are many nations of nations of
various kinds, and but few of them are subject to the king, while the greater
number paid no regard to Dareios.
168. Now the
Libyans have their dwelling as follows:—Beginning from Egypt, first of the
Libyans are settled the Adyrmachidai, who practise for the most part the same
customs as the Egyptians, but wear clothing similar to that of the other
Libyans. Their women wear a bronze ring upon each leg, and they have long hair on their
heads, and when they catch their lice, each one bites her own in retaliation
and then throws them away. These are the only people of the Lybians who do
this; and they alone display to the king their maidens when they are about to
be married, and whosoever of them proves to be pleasing to the king is
deflowered by him. These Adyrmachidai extend along the coast from Egypt as far
as the port which is called Plynos.
169. Next after
these come the Giligamai, occupying the country towards the West as far as
the island of Aphrodisias. In the space within this limit lies off the coast
the island of Platea, where the Kyrenians made their settlement; and on the
coast of the mainland there is Port Menelaos, and Aziris, where the Kyrenians
used to dwell. From this point begins the silphion and it extends along the coast from the island
of Platea as far as the entrance of the Syrtis. This nation practises customs
nearly resembling those of the rest.
170. Next to the
Giligamai on the West are the Asbystai: these dwell above Kyrene, and the Asbystai do not reach down the
sea, for the region along the sea is occupied by Kyrenians. These most of all
the Libyans are drivers of four-horse chariots, and in the greater number of
their customs they endeavour to imitate the Kyrenians.
171. Next after
the Asbystai on the West come the Auchisai: these dwell above Barca and reach
down to the sea by Euesperides: and in the middle of the country of the
Auchisai dwell the Bacales, a small tribe, who reach down to the sea by the
city of Taucheira in the territory of Barca: these practise the same customs as
those above Kyrene.
172. Next after
these Auschisai towards the West come the Nasamonians, a numerous race, who in
the summer leave their flocks behind by the sea and go up to the region of
Augila to gather the fruit of the date-palms, which grow in great numbers and
very large and are all fruit-bearing: these hunt the wingless locusts, and they
dry them in the sun and then pound them up, and after that they sprinkle them
upon milk and drink them. Their custom is for each man to have many wives, and
they make their intercourse with them common in nearly the same manner as the
Massagetai, that is they set up a staff in front of the door
and so have intercourse. When a Nasamonian man marries his first wife, the
custom is for the bride on the first night to go through the whole number of
the guests having intercourse with them, and each man when he has lain with her
gives a gift, whatsoever he has brought with him from his house. The forms of
oath and of divination which they use are as follows:—they swear by the men
among themselves who are reported to have been the most righteous and brave, by
these, I say, laying hands upon their tombs; and they divine by visiting the
sepulchral mounds of their ancestors and lying down to sleep upon them after
having prayed; and whatsoever thing the man sees in his dream, this he accepts.
They practise also the exchange of pledges in the following manner, that is to
say, one gives the other to drink from his hand, and drinks himself from the
hand of the other; and if they have no liquid, they take of the dust from the
ground and lick it.
173. Adjoining the
Nasamonians is the country of the Psylloi. These have perished utterly in the
following manner:—The South Wind blowing upon them dried up all their cisterns
of water, and their land was waterless, lying all within the Syrtis. They then
having taken a resolve by common consent, marched in arms against the South
Wind (I report that which is reported by the Libyans), and when they had arrived
at the sandy tract, the South Wind blew and buried them in the sand. These then
having utterly perished, the Nasamonians from that time forward possess their
land.
174. Above these
towards the South Wind in the region of wild beasts dwell the Garamantians, who fly from every man and avoid the company of
all; and they neither possess any weapon of war, nor know how to defend
themselves against enemies.
175. These dwell above
the Nasamonians; and next to the Nasamonians along the sea coast towards the
West come the Macai, who shave their hair so as to leave tufts, letting the
middle of their hair grow long, but round this on all sides shaving it close to
the skin; and for fighting they carry shields made of ostrich skins. Through
their land the river Kinyps runs out into the sea, flowing from a hill called
the "Hill of the Charites." This Hill of the Charites is overgrown
thickly with wood, while the rest of Libya which has been spoken of before is
bare of trees; and the distance from the sea to this hill is two hundred
furlongs.
176. Next to these
Macai are the Gindanes, whose women wear each of them a number of anklets made
of the skins of animals, for the following reason, as it is said:—for every man
who has commerce with her she binds on an anklet, and the woman who has most is
esteemed the best, since she has been loved by the greatest number of men.
177. In a
peninsula which stands out into the sea from the land of these Gindanes dwell
the Lotophagoi, who live by eating the fruit of the lotos only.
Now the fruit of the lotos is in size like that of the mastich-tree, and in
flavour it resembles that of the date-palm. Of this
fruit the Lotophagoi even make for themselves wine.
178. Next after
the Lotophagoi along the sea-coast are the Machlyans, who also make use of the
lotos, but less than those above mentioned. These extend to a great river named
the river Triton, and this runs out into a great lake called Tritonis, in which
there is an island named Phla. About this island they say there was an oracle
given to the Lacedemonians that they should make a settlement in it.
179. The following
moreover is also told, namely that Jason, when the Argo had been completed by
him under Mount Pelion, put into it a hecatomb and with it also a tripod of bronze, and sailed round
Pelopponese, desiring to come to Delphi; and when in sailing he got near Malea,
a North Wind seized his ship and carried it off to Libya, and before he caught
sight of land he had come to be in the shoals of the lake Tritonis. Then as he
was at a loss how he should bring his ship forth, the story goes that Triton
appeared to him and bade Jason give him the tripod, saying that he would show
them the right course and let them go away without hurt: and when Jason
consented to it, then Triton showed them the passage out between the shoals and
set the tripod in his own temple, after having first uttered a prophecy over
the tripod and having declared to Jason and his company the
whole matter, namely that whensoever one of the descendants of those who sailed
with him in the Argo should carry away this tripod, then it was determined by
fate that a hundred cities of Hellenes should be established about the lake
Tritonis. Having heard this the native Libyans concealed the tripod.
180. Next to these
Machlyans are the Auseans. These and the Machlyans dwell round the lake
Tritonis, and the river Triton is the boundary between them: and while the
Machlyans grow their hair long at the back of the head, the Auseans do so in
front. At a yearly festival of Athene their maidens take their stand in two
parties and fight against one another with stones and staves, and they say that
in doing so they are fulfilling the rites handed down by their fathers for the
divinity who was sprung from that land, whom we call Athene: and those of the
maidens who die of the wounds received they call "false-maidens." But
before they let them begin the fight they do this:—all join together and equip
the maiden who is judged to be the fairest on each occasion, with a Corinthian
helmet and with full Hellenic armour, and then causing her to go up into a
chariot they conduct her round the lake. Now I cannot tell with what they
equipped the maidens in old time, before the Hellenes were settled near them;
but I suppose that they used to be equipped with Egyptian armour, for it is
from Egypt that both the shield and the helmet have come to the Hellenes, as I
affirm. They say moreover that Athene is the daughter of Poseidon and of the
lake Tritonis, and that she had some cause of complaint against her father and
therefore gave herself to Zeus, and Zeus made her his own daughter. Such is the
story which these tell; and they have their intercourse with women in common,
not marrying but having intercourse like cattle: and when the child of any
woman has grown big, he is brought before a meeting of the men held within
three months of that time, and whomsoever of the men the child resembles,
his son he is accounted to be.
181. Thus then
have been mentioned those nomad Libyans who live along the sea-coast: and above
these inland is the region of Libya which has wild beasts; and above the
wild-beast region there stretches a raised belt of sand, extending from Thebes
of the Egyptians to the Pillars of Heracles. In this belt at intervals of about
ten days' journey there are fragments of salt in great lumps forming hills, and
at the top of each hill there shoots up from the middle of the salt a spring of
water cold and sweet; and about the spring dwell men, at the furthest limit
towards the desert, and above the wild-beast region. First, at a distance of
ten days' journey from Thebes, are the Ammonians, whose temple is derived from
that of the Theban Zeus, for the image of Zeus in Thebes also, as I have said
before, has the head of a ram. These, as it chances,
have also other water of a spring, which in the early morning is warm; at the
time when the market fills, cooler; when midday comes, it is quite cold, and
then they water their gardens; but as the day declines, it abates from its
coldness, until at last, when the sun sets, the water is warm; and it continues
to increase in heat still more until it reaches midnight, when it boils and
throws up bubbles; and when midnight passes, it becomes cooler gradually till
dawn of day. This spring is called the fountain of the Sun.
182. After the
Ammonians, as you go on along the belt of sand, at an interval again of ten
days' journey there is a hill of salt like that of the Ammonians, and a spring
of water, with men dwelling about it; and the name of this place is Augila. To
this the Nasamonians come year by year to gather the fruit of the date-palms.
183. From Augila
at a distance again of ten days' journey there is another hill of salt and
spring of water and a great number of fruit-bearing date-palms, as there are
also in the other places: and men dwell here who are called the Garmantians, a
very great nation, who carry earth to lay over the salt and then sow crops.
From this point is the shortest way to the Lotophagoi, for from these it is a
journey of thirty days to the country of the Garmantians. Among them also are
produced the cattle which feed backwards; and they feed backwards for this
reason, because they have their horns bent down forwards, and therefore they
walk backwards as they feed; for forwards they cannot go, because the horns run
into the ground in front of them; but in nothing else do they differ from other
cattle except in this and in the thickness and firmness to the touch of their hide. These Garamantians of whom I
speak hunt the "Cave-dwelling" Ethiopians with their four-horse chariots, for
the Cave-dwelling Ethiopians are the swiftest of foot of all men about whom we
hear report made: and the Cave-dwellers feed upon serpents and lizards and such
creeping things, and they use a language which resembles no other, for in it
they squeak just like bats.
184. From the
Garmantians at a distance again of ten days' journey there is another hill of
salt and spring of water, and men dwell round it called Atarantians, who alone
of all men about whom we know are nameless; for while all taken together have
the name Atarantians, each separate man of them has no name given to him. These
utter curses against the Sun when he is at his height, and moreover revile him with all manner of foul
terms, because he oppresses them by his burning heat, both themselves and their
land. After this at a distance of ten days' journey there is another hill of
salt and spring of water, and men dwell round it. Near this salt hill is a
mountain named Atlas, which is small in circuit and rounded on every side; and
so exceedingly lofty is it said to be, that it is not possible to see its
summits, for clouds never leave them either in the summer or in the winter.
This the natives say is the pillar of the heaven. After this mountain these men
got their name, for they are called Atlantians; and it is said that they
neither eat anything that has life nor have any dreams.
185. As far as
these Atlantians I am able to mention in order the names of those who are
settled in the belt of sand; but for the parts beyond these I can do so no
more. However, the belt extends as far as the Pillars of Heracles and also in
the parts outside them: and there is a mine of salt in it at a distance of ten
days' journey from the Atlantians, and men dwelling there; and these all have
their houses built of the lumps of salt, since these parts of Libya which we
have now reached are without rain; for if it rained, the walls
being made of salt would not be able to last: and the salt is dug up there both
white and purple in colour. Above the sand-belt, in the parts which are in
the direction of the South Wind and towards the interior of Libya, the country
is uninhabited, without water and without wild beasts, rainless and treeless,
and there is no trace of moisture in it.
186. I have said
that from Egypt as far as the lake Tritonis Libyans dwell who are nomads,
eating flesh and drinking milk; and these do not taste at all of the flesh of
cows, for the same reason as the Egyptians also abstain from it, nor do they
keep swine. Moreover the women of the Kyrenians too think it not right to eat
cows' flesh, because of the Egyptian Isis, and they even keep fasts and
celebrate festivals for her; and the women of Barca, in addition from cows'
flesh, do not taste of swine either.
187. Thus it is
with these matters: but in the region to the West of lake Tritonis the Libyans
cease to be nomads, and they do not practise the same customs, nor do to their
children anything like that which the nomads are wont to do; for the nomad
Libyans, whether all of them I cannot say for certain, but many of them, do as
follows:—when their children are four years old, they burn with a greasy piece
of sheep's wool the veins in the crowns of their heads, and some of them burn
the veins of the temples, so that for all their lives to come the cold humour
may not run down from their heads and do them hurt: and for this reason it is
(they say) that they are so healthy; for the Libyans are in truth the most
healthy of all races concerning which we have knowledge, whether for this
reason or not I cannot say for certain, but the most healthy they certainly
are: and if, when they burn the children, a convulsion comes on, they have
found out a remedy for this; for they pour upon them the water of a he-goat and
so save them. I report that which is reported by the Libyans themselves.
188. The following
is the manner of sacrifice which the nomads have:—they cut off a part of the
animal's ear as a first offering and throw it over the house, and having done this they twist its neck. They
sacrifice only to the Sun and the Moon; that is to say, to these all the
Libyans sacrifice, but those who dwell round the lake Tritonis sacrifice most
of all to Athene, and next to Triton and Poseidon.
189. It would
appear also that the Hellenes made the dress and the aigis of
the images of Athene after the model of the Libyan women; for except that the
dress of the Libyan women is of leather, and the tassels which hang from
their aigis are not formed of serpents but of leather thongs,
in all other respects Athene is dressed like them. Moreover the name too
declares that the dress of the figures of Pallas has come from Libya, for the
Libyan women wear over their other garments bare goat-skins (aigeas) with
tasselled fringes and coloured over with red madder, and from the name of these
goat-skins the Hellenes formed the name aigis. I think also that in
these regions first arose the practice of crying aloud during the performance
of sacred rites, for the Libyan women do this very well. The Hellenes learnt from the Libyans also the
yoking together of four horses.
190. The nomads
bury those who die just in the same manner as the Hellenes, except only the
Nasamonians: these bury bodies in a sitting posture, taking care at the moment
when the man expires to place him sitting and not to let him die lying down on
his back. They have dwellings composed of the stems of asphodel entwined with
rushes, and so made that they can be carried about. Such are the customs
followed by these tribes.
191. On the West
of the river Triton next after the Auseans come Libyans who are tillers of the
soil, and whose custom it is to possess fixed habitations; and they are called
Maxyans. They grow their hair long on the right side of their heads and cut it
short upon the left, and smear their bodies over with red ochre. These say that
they are of the men who came from Troy.
This country and the rest of Libya which is towards the West is both much more frequented by wild beasts and much more thickly wooded than the country of the nomads: for whereas the part of Libya which is situated towards the East, where the nomads dwell, is low-lying and sandy up to the river Triton, that which succeeds it towards the West, the country of those who till the soil, is exceedingly mountainous and thickly-wooded and full of wild beasts: for in the land of these are found both the monstrous serpent and the lion and the elephant, and bears and venomous snakes and horned asses, besides the dog-headed men, and the headless men with their eyes set in their breasts (at least so say the Libyans about them), and the wild men and wild women, and a great multitude of other beasts which are not fabulous like these. 192. In the land
of the nomads however there exist none of these, but other animals as
follows:—white-rump antelopes, gazelles, buffaloes, asses, not the horned kind
but others which go without water (for in fact these never drink), oryes, whose horns are made into the sides of the
Phenician lyre (this animal is in size about equal to an ox), small foxes,
hyenas, porcupines, wild rams, wolves, jackals, panthers, boryes, land-crocodiles about
three cubits in length and very much resembling lizards, ostriches, and small
snakes, each with one horn: these wild animals there are in this country, as
well as those which exist elsewhere, except the stag and the wild-boar; but
Libya has no stags nor wild boars at all. Also there are in this country three
kinds of mice, one is called the "two-legged" mouse, another
the zegeris (a name which is Libyan and signifies in the
Hellenic tongue a "hill"), and a third the "prickly"
mouse. There are also weasels produced in the silphion,
which are very like those of Tartessos. Such are the wild animals which the
land of the Libyans possesses, so far as we were able to discover by inquiries
extended as much as possible.
193. Next to the
Maxyan Libyans are the Zauekes, whose women drive their chariots for them to
war.
194. Next to these
are the Gyzantes, among whom honey is made in great quantity by
bees, but in much greater quantity still it is said to be made by men, who work
at it as a trade. However that may be, these all smear themselves over with red
ochre and eat monkeys, which are produced in very great numbers upon their
mountains.
195. Opposite
these, as the Carthaginians say, there lies an island called Kyrauis, two
hundred furlongs in length but narrow, to which one may walk over from the
mainland; and it is full of olives and vines. In it they say there is a pool,
from which the native girls with birds' feathers smeared over with pitch bring
up gold-dust out of the mud. Whether this is really so I do not know, but I
write that which is reported; and nothing is impossible, for even in Zakynthos I saw myself pitch brought
up out of a pool of water. There are there several pools, and the largest of
them measures seventy feet each way and is two fathoms in depth. Into this they
plunge a pole with a myrtle-branch bound to it, and then with the branch of the
myrtle they bring up pitch, which has the smell of asphalt, but in other
respects it is superior to the pitch of Pieria. This they pour into a pit dug
near the pool; and when they have collected a large quantity, then they pour it
into the jars from the pit: and whatever thing falls into the pool goes under
ground and reappears in the sea, which is distant about four furlongs from the
pool. Thus then the report about the island lying near the coast of Libya is
also probably enough true.
196. The
Carthaginians say also this, namely that there is a place in Libya and men
dwelling there, outside the Pillars of Heracles, to whom when they have come
and have taken the merchandise forth from their ships, they set it in order
along the beach and embark again in their ships, and after that they raise a
smoke; and the natives of the country seeing the smoke come to the sea, and
then they lay down gold as an equivalent for the merchandise and retire to a
distance away from the merchandise. The Carthaginians upon that disembark and
examine it, and if the gold is in their opinion sufficient for the value of the
merchandise, they take it up and go their way; but if not, they embark again in
their ships and sit there; and the others approach and straightway add more
gold to the former, until they satisfy them: and they say that neither party wrongs
the other; for neither do the Carthaginians lay hands on the gold until it is
made equal to the value of their merchandise, nor do the others lay hands on
the merchandise until the Carthaginians have taken the gold.
197. These are the
Libyan tribes whom we are able to name; and of these the greater number neither
now pay any regard to the king of the Medes nor did they then. Thus much also I
have to say about this land, namely that it is occupied by four races and no
more, so far as we know; and of these races two are natives of the soil and the
other two not so; for the Libyans and the Ethiopians are natives, the one race
dwelling in the Northern parts of Libya and the other in the Southern, while
the Phenicians and the Hellenes are strangers.
198. I think
moreover that (besides other things) in goodness of soil Libya does not very
greatly excel as compared with Asia or Europe, except only the
region of Kinyps, for the same name is given to the land as to the river. This
region is equal to the best of lands in bringing forth the fruit of
Demeter, nor does it at all resemble the rest of Libya;
for it has black soil and is watered by springs, and neither has it fear of
drought nor is it hurt by drinking too abundantly of rain; for rain there is in
this part of Libya. Of the produce of the crops the same measures hold good
here as for the Babylonian land. And that is good land also which the
Euesperites occupy, for when it bears best it produces a hundred-fold, but the
land in the region of Kinyps produces sometimes as much as three-hundred-fold.
199. Moreover the
land of Kyrene, which is the highest land of the part of Libya which is
occupied by nomads, has within its confines three seasons of harvest, at which
we may marvel: for the parts by the sea-coasts first have their fruits ripe for
reaping and for gathering the vintage; and when these have been gathered in,
the parts which lie above the sea-side places, those situated in the middle,
which they call the hills, are ripe for the gathering in; and as soon as
this middle crop has been gathered in, that in the highest part of the land
comes to perfection and is ripe; so that by the time the first crop has been
eaten and drunk up, the last is just coming in. Thus the harvest for the
Kyrenians lasts eight months. Let so much as has been said suffice for these
things.
200. Now when the
Persian helpers of Pheretime, having been sent from Egypt by Aryandes, had
arrived at Barca, they laid siege to the city, proposing to the inhabitants
that they should give up those who were guilty of the murder of Arkesilaos: but
as all their people had taken a share in the guilt, they did not accept the
proposals. Then they besieged Barca for nine months, both digging underground
passages which led to the wall and making vigorous attacks upon it. Now the
passages dug were discovered by a worker of bronze with a shield covered over
with bronze, who had thought of a plan as follows:—carrying it round within the
wall he applied it to the ground in the city, and whereas the other places to
which he applied it were noiseless, at those places where digging was going on
the bronze of the shield gave a sound; and the men of Barca would make a countermine
there and slay the Persians who were digging mines. This then was discovered as
I have said, and the attacks were repulsed by the men of Barca.
201. Then as they
were suffering hardship for a long time and many were falling on both sides,
and especially on that of the Persians, Amasis the commander of the land-army
contrived as follows:—perceiving that the Barcaians were not to be conquered by
force but might be conquered by guile, he dug by night a broad trench and over
it he laid timber of no great strength, and brought earth and laid it above on
the top of the timber, making it level with the rest of the ground: then at
daybreak he invited the men of Barca to a parley; and they gladly consented,
and at last they agreed to make a treaty: and the treaty they made with one
another was taken over the hidden trench, namely that so long as this earth
should continue to be as it was, so long the oath should remain firm, and that
the men of Barca should promise to pay tribute of due amount to the king, and
the Persians should do no further violence to the men of Barca. After the oath the men of Barca trusting to
these engagements both went forth themselves from their city and let any who
desired it of the enemy pass within their walls, having opened all the gates;
but the Persians first broke down the concealed bridge and then began to run
inside the city wall. And the reason why they broke down the bridge which they
had made was that they might keep their oaths, since they had sworn to the men
of Barca that the oath should remain firm continually for so long time as the
earth should remain as it then was, but after that they had broken it down, the
oath no longer remained firm.
202. Now the most
guilty of the Barcaians, when they were delivered to her by the Persians,
Pheretime impaled in a ring round about the wall; and she cut off the breasts
of their wives and set the wall round with these also in order: but the rest of
the men of Barca she bade the Persians carry off as spoil, except so many of
them as were of the house of Battos and not sharers in the guilt of the murder;
and to these Pheretime gave the city in charge.
203. So the
Persians having made slaves of the rest of the Barcaians departed to go back:
and when they appeared at the gates of the city of Kyrene, the Kyrenians let
them go through their town in order to avoid neglect of some oracle. Then as
the army was going through, Badres the commander of the fleet urged that they
should capture the city, but Amasis the commander of the land-army would not
consent to it; for he said that they had been sent against no other city of the
Hellenes except Barca. When however they had passed through and were encamping
on the hill of Zeus Lycaios, they repented of not having taken possession of
Kyrene; and they endeavoured again to pass into it, but the men of Kyrene would
not allow them. Then upon the Persians, although no one fought against them,
there fell a sudden panic, and they ran away for about sixty furlongs and then
encamped. And when the camp had been placed here, there came to it a messenger
from Aryandes summoning them back; so the Persians asked the Kyrenians to give
them provisions for their march and obtained their request; and having received
these, they departed to go to Egypt. After this the Libyans took them up, and killed for the sake of their clothes and
equipment those of them who at any time were left or straggled behind, until at
last they came to Egypt.
204. This army of
the Persians reached Euesperides, and this was their furthest point in Libya:
and those of the Barcaians whom they had reduced to slavery they removed again
from Egypt and brought them to the king, and king Dareios gave them a village
in the land of Bactria in which to make a settlement. To this village they gave
the name of Barca, and it still continued to be inhabited by them even down to
my own time, in the land of Bactria.
205. Pheretime
however did not bring her life happily to an end any more than they: for as
soon as she had returned from Libya to Egypt after having avenged herself on
the Barcaians, she died an evil death, having become suddenly full of worms
while yet alive: for, as it seems, too severe punishments inflicted by men
prove displeasing to the gods. Such and so great was the
punishment inflicted by Pheretime the wife of Battos on the men of Barca.
BOOK V. TERPSICHORE
|