READING HALL DOORS OF WISDOM"THIRD MILLENNIUM LIBRARY" |
BABAR
CHAPTER VIFLIGHT 1502-1503 A.D.
The motive of Tambal’s brother in inviting Babar to
join him was obvious enough. Babar was the only capable commander on the side
of the two Khans; if he could be detached, the Mongol invasion of Farghana
would probably fall to pieces; and once in Tambal’s power, the young king would
doubtless be cured for ever of all ambition. Yet
something might be made of the proposal. His two uncles suggested that he
should take advantage of his new ally’s cordiality, and entrap him; but
treachery was the thing of all others he despised: “Such trickery and
underhandedness were altogether against my grain and nature; besides, there
must be a treaty, and I could never bring myself to break my word”. Nevertheless,
he would try to win over Bayazid to his side, and thus make a split in Tambal’s
party.
All went well at first. He arrived at Akhsi, and took
up his quarters in the stone fort where his father’s old palace stood. Bayazid
seemed really loyal, though he kept the command of the castle. Presently news
came that Shaibáni was on the march, and that the two Khans had immediately
beaten a retreat. Babar was thus deserted, and the next thing was the approach
of Tambal at the head of two or three thousand men-at-arms. The trap was on the
point of snapping; the brothers’ plans had worked out beautifully. With his
usual carelessness, or want of suspicion, Babar had not thought of seizing the
castle, the key of the position, nor had he even set a guard at the bridge by
which Tambal must cross. His own followers were dispersed all over the country,
and he had but a hundred left. To hold the town without securing the castle was
hopeless; yet Babar attempted it with the help of his brother Jahángir, who had
at last fled from his gaoler. Flight was the only
chance of safety, and the story of how Babar made his escape, and how he fared
on his wild journey, fills some exciting pages of the Memoirs.
“We had no sooner come opposite the gate than we saw
Shaikh Bayazid, with a quilted gambeson over his vest; he had just then entered
the gateway with three or four horsemen, and was riding into the town ... I
immediately drew to the head the arrow that was in my notch, and let him have
it full. It only grazed his neck, but it was a fine shot. The moment he had
traversed the gate he turned short to the right and fled in a panic down a
narrow lane. I pursued Kuli Kukildash struck down one foot-soldier with his
mace, and had passed another, when the fellow aimed an arrow at Ibrahim Beg,
who baulked him by shouting “Hai! Hai!”
and went on; but the man, being no further off than the porch from the hall,
let fly an arrow which hit me under the arm. I had on a Kalmak mail, and two of
its plates were pierced and shivered by the shot. Then he fled and I sent an
arrow after him, which caught a foot-soldier who happened just then to be dying
along the rampart, and pinned his cap to the wall, where it stuck transfixed,
dangling from the parapet. He took his turban, twisted it round his arm, and
ran off. A man on horseback passed close to me, rushing up the narrow lane. I
gave him the point of my sword on the temple; he swerved over as if to fall,
but caught the wall, and thus supported recovered his seat and escaped.
“Having scattered all the horse and foot that were at
the gate, we took possession of it. There was now no reasonable chance of
success, for they had two or three thousand well-armed men in the citadel,
while I had only a hundred, or at most two hundred, in the outer stone fort;
and besides, about as long before this as milk takes to boil, Jahángir Mirza
had been beaten and driven out, and half my men with him. Yet such was my
inexperience that, posting myself in the gateway, I sent a messenger to Jahángir
to bid him join me in another effort. But in truth the business was over ... We
continued waiting at the gate for the return of my messenger. He came and told
us that Jahángir was already gone some time. It was no season for tarrying, and
we too set off: indeed my staying so long was very unwise. Only twenty or
thirty men now remained with me. The moment we moved off a strong troop of the
enemy came smartly after us; we just cleared the drawbridge as they reached its
town end. Banda Ali Beg called out to “You are always boasting and bragging:
stop and let us cross a few sword-cuts”.
Ibrahim, who was close to me, answered “Come on, then; what lets you?”. Senseless
madcaps, to bandy pretensions at such a moment. It was no time for a trial of
skill, or any sort of delay. We made off at our top speed, the enemy at our
heels. They brought down man after man as they gained on us.
“Within a couple of miles of Akhsi there is a place
called the Garden-Dome. We had just passed it when Ibrahim Beg called loudly to
me for help. I looked round and saw him engaged with a home-bred slave of
Shaikh Bayazid. I turned at once to go back, when Jan Kuli and Biyan Kuli, who rode beside me, seized my rein and hurried
me on, saying, “What time is this for turning back?”. Before we reached Sang
(three miles from Akhsi) they had unhorsed most of my followers; but after Sang
we saw no more pursuers. We followed the river of Sang, being then only eight
men. A sort of defile leads up stream among broken glens, far from the beaten
track. By this unfrequented path we went, till leaving the river on the right
we struck into another narrow track. It was about afternoon prayers when we
came out from the glens upon the level country. There we saw a black spot far
off on the plain. I put my men under cover, and crept up a hillock on foot to
spy what it might be; when suddenly a number of horsemen galloped up behind us:
we could not tell how many there were, but took to our horses and fled. The
horsemen who followed us (I afterwards learnt) were not above twenty or
twenty-five in all, and we were eight. Had we but known their number at first
we should have given them warm work, but we thought they were in force; and so
we continued our flight. The truth is that the pursued are no match for the
pursuers, even though numbers be in their favor, for
A
single shout is enough to finish the vanquished.
Jan Kuli said, “We cannot go on like this; they will
take us all. Do you and the foster-brother (Kukildash) take the two best horses
of the party and galloping together keep the spare horses on your bridle;
perhaps you may escape”. The advice was good, but I could not leave my
followers dismounted in presence of the enemy. At last my party began to
separate and drop behind. My own horse began to flag. Jan Kuli dismounted and
gave me his. I leapt down and mounted his horse, and he mounted mine. At this
instant Shahim Nasir and Abd-al-Kaddus,
who had fallen behind, were unhorsed by the enemy. Jan Kuli also dropped
behind, but it was no time to try to shield or help him. We pushed our horses
to their utmost stretch, but they gradually flagged and slacked. Dost Beg’s
horse was done up and dropped behind, and mine began to give signs of being
worn out. Kambar Ali dismounted and gave me his horse. He mounted mine, and
presently fell behind. Khwája Husaini, who was lame,
turned aside to the heights. I was left alone with Mirza Kuli Kukildash.
“Our horses were past galloping; we went on at a
canter, but Kuli’s horse went slower and slower. I
said, “If I lose you, whither can I go? Dead or alive we will keep together”. I
held on my way, turning from time to time to watch him. At last he said, “My
horse is utterly blown, and you cannot escape encumbered with me. Push on and
shift for yourself; perchance you may still escape”. I was in a horrible
situation. Kuli then fell behind, too, and I was alone. Two of the enemy were
in sight ... they gained on me; my horse flagged. There was a hill about a
couple of miles off, and I came up to a heap of stones. My horse was done up, I
considered, and the hill yet a considerable way ahead. What was to be done? I
had still about twenty arrows m my quiver. Should I dismount at this heap of
stones, and hold my ground as long as my arrows lasted? But then it struck me I
might yet be able to win the hill, and if I did I could stick a few arrows in
my belt and manage to climb it. I had great faith in my own nimbleness. So I
kept on my course. My horse could make no speed, and my pursuers got within
bowshot of me; but I was sparing of my arrows and did not shoot. They too were
chary, and came no nearer than a bowshot, but kept tracking me.
“I drew near the hill about sunset, when they suddenly
called out to me, “Where are you going, that you fly in this manner? Jahángir
Mirza has been taken and brought in, and Nasir Mirzá has been seized”. I was
greatly alarmed at these words, for if all [three] of us fell into their hands,
we had everything to dread! I made no answer, but kept on for the hill. When we
had gone a little further they called to me again, speaking more graciously,
and dismounting from their horses to address me. I paid no attention, but kept
on my way, and entering a gorge, began to ascend it, and went on until about
bedtime prayers, when I reached a rock as big as a house. I went behind it, and
found an ascent of steep ledges where the horse could not keep his footing.
They also dismounted, and began to address me still more courteously and respectfully,
expostulating, and saying, “What end can it serve to go on thus in a dark
night, where there is no road? Where can you possibly go?” They both solemnly
swore that “Sultan Ahmad Beg [Tambal] wishes to put you on the throne”
“I answered, “I can put no trust in anything of the
sort, nor could I possibly join him. If you really wish to do me an important
service, you have now an opportunity which may not recur for years. Point me
out a road by which I may rejoin the Khans, and I will show you kindness and
favor beyond your utmost desire. If you will not, then return the way you came,
and leave me to accomplish my fate—even that will be no slight service”. “Would
to God, they exclaimed, “that we had never come; but as we are here, how can we
desert you in this desolate situation? Since you will not accompany us to
Tambal, we shall follow and serve you, go where you will”. I said, “Swear then
to me by the Holy Book that you are sincere in your offer”. And they swore that
tremendous oath. I now began to have some confidence in them, and said, “An
open road was once pointed out to me near this same valley: do you proceed by
it. Though they had sworn, yet I could not thoroughly trust them, so I made
them go on in front, and I followed them”.
So they journeyed on, the fugitive king and his two
doubtful guides. They were misleading him, of course, and meant to deliver him
up to Tambal. They got him some bread, however, for starving was no part of
their plan, and, “each with a loaf under his arm”, the three sat munching on a
hillock, keeping watch on all sides and on each other. They saw people passing
below, whom they knew, but Babar dared not trust himself to them, though he
trusted his two strange companions even less. It was now afternoon of the
second day, and they went down to graze their famished horses in the marshy
valley. Here they encountered the headman of the neighboring village of Karmán,
and Babar knew him, and spoke him fair, and tried to secure his fidelity and
help. At night they again descended from their rock, and the men gave Babar an
old cloak of lambskin, with the wool inside and coarse cloth without, for it
was winter and bitterly cold. They brought him also a mess of boiled millet
flour, which he found wonderfully comforting. They were waiting (they said), to
see the headman again; but “those misbegotten treacherous clowns had meanwhile
sent a messenger to Tambal to betray Babar’s retreat”.
“Entering a stone house and kindling a fire, I closed my
eyes for a moment in sleep. These crafty fellows pretended a vast anxiety to
serve me: “We must not stir from this neighborhood”, said they, “till we have
news of Kadir Berdi [the headman]. The room where we are, however, is in the
midst of houses. There is a place on the outskirts where we could be quite
unsuspected, could we but reach it”. So we mounted our horses about midnight
and went to a garden on the outskirts of the suburbs. Baba Sairámi watched on
the terrace roof of the house, keeping a sharp look-out in every direction.
“It was near noon [on the third day of the flight]
when he came down from the terrace and said to me, “ Here comes Yusuf the
constable”. I was seized with prodigious alarm, and said, “Find out if he comes
in consequence of knowing that I am here”. Baba went out, and after some talk
returned and said, “Yusuf the constable says that at the gate of Akhsi he met a
foot-soldier who told him that the king was in Karman at such a place; that,
without telling the news to any one, he had put the man into close custody ...
and hastened to you at full speed, and that the Begs know nothing of the matter”.
I asked him, “What think you of this?” He replied, “They are all your servants;
there is nothing left for it but to join them. They will undoubtedly make you
king again”. “But after such wars and quarrels, said I, how can I trust myself
in their power?” I was still speaking, when Yusuf suddenly presented himself,
and falling on his knees before me exclaimed, “Why should I conceal anything
from you? Sultan Ahmad Beg knows nothing of the matter; but Shaikh Bayazid Beg has got information where you are, and has sent
me hither”
“On hearing these words I was thrown into a dreadful
state of alarm. There is nothing that moves a man more painfully than the near
prospect of death. “Tell me the truth” I cried, “if indeed things are about to
go with me contrary to my wishes, that I may at least perform the last rites”.
Yusuf swore again and again, but I did not heed his oaths. I felt my strength
gone. I rose and went to a corner of the garden. I meditated with myself, and
said, Should a man live a hundred, nay, a thousand, years, yet at last he must
inevitably make up his mind to die.
Whether thou live a hundred years or a single day,
you must
Infallibly quit this palace which delights the heart.
“I resigned myself, therefore, to die. There was a
stream in the garden, and there I made my ablutions and recited a prayer of two
bowings. Then surrendering myself to meditation I was about to ask God for his
compassion, when sleep closed my eyes. I saw (in my dream) Khwája Yakub, son of Khwája Yahya and grandson of his eminence the
Khwája Obaid-Allah [a famous saint of Samarkand], with a numerous escort
mounted on dappled grey horses, come before me and say, “Do not be anxious. The
Khwája has sent me to tell you that he will support you, and seat you on the
throne of sovereignty; whenever a difficulty occurs to you, remember to beg his
help, and he will at once respond to your appeal, and victory and triumph shall
straightway lean to your side”. I awoke, with easy heart, at the very moment
when Yusuf the constable and his companions were plotting some trick to seize
and throttle me. Hearing them discussing it, I said to them, “All you say is
very well, but I shall be curious to see which of you dares approach me”.
“As I spoke, the tramp of a number of horses was heard
outside the garden wall. Yusuf the constable exclaimed, “If we had taken you
and brought you to Tambal, our affairs would have prospered much thereby. As it
is, he has sent a large troop to seize you; and the noise you hear is the tramp
of horses on your track” At this assertion my face fell, and I knew not what to
devise.
“At that very moment the horsemen, who had not at
first found the gate of the garden, made a breach in its crumbling wall,
through which they entered. I saw they were Kutluk Muhammad Barlás and Babai
Pargari, two of my most devoted followers, with ten to fifteen or twenty other
persons. When they had come near to my person, they threw themselves off their
horses, and bending the knee at a respectful distance, fell at my feet and
overwhelmed me with marks of their affection.
“Amazed at this apparition, I felt that God had just
restored me to life. I called to them at once, “Seize Yusuf the constable and
the wretched traitors who are with him, and bring them to me bound hand and
foot”. Then turning to my rescuers I said, “Whence come you? Who told you what was
happening”. Kutluk Muhammad Barlás answered, “After I found myself separated
from you in the sudden flight from Akhsi, I reached Andiján at the very moment
when the Khans themselves were making their entry. There I saw in a dream
Khwája Obaid-Allah, who said, “Padishah Babar is at this instant in a village
called Karman; fly thither and bring him back with you, for the throne is his
of right”. Rejoicing at this dream, I related it to the big Khan and the little
Khan ... Three days have we been marching, and thanks be to God for bringing
about this meeting ...”
“We mounted without losing an instant, and made for Andiján. I
had eaten nothing for two days. Towards noon we had the luck to find a sheep;
we dismounted and settled ourselves comfortably to roast it. After satisfying
my ravenous hunger, we set off again, und quickening our pace reached Andiján,
doing a distance of five days in two nights and a day. There I embraced the two
Khans, my uncles, and related all that had passed since our separation”
It all reads like a tale of the Thousand and One
Nights, and ends exactly in the orthodox manner; but the graphic narrative is
plainly true from start to finish. What happened after this wonderful ride we
cannot tell. The Memoirs break off suddenly, and are not resumed until June,
1504, nearly a year and a half later. It may be imagined that Babar’s position
as a dependant upon his uncles in his own city of Andiján
was even less tolerable than his former penury at Táshkend. But his personal
losses may well have been forgotten in presence of the disasters which befell
his uncle Mahmud, to whom he almost stood in the place of a son. The two Khans
were utterly unable to withstand the assaults of Shaibáni. About the middle of
1503 the Uzbeg chief advanced with 30,000 men from Samarkand, sacked Táshkend
and Uratipa, and finding the Khans with an army of 15,000 men near Akhsi, where
they were treating for the submission of Bayazid, threw himself upon them
almost before they had time to form in order of battle, and utterly routed
them.
Both Khans were taken prisoners, but Shaibáni, who
owed his original success to Mahmud, said with an air of magnanimity, “With
your help and assistance I have won my power: I took you captive, but I do not
kill you; I let you go”. The younger Khan was completely broken by his defeat,
and in the following year died in the steppes which he ought never to have
left. Mahmud Khan’s fate was more melancholy. He could not be happy in the
desert, and after five years was induced to return to Farghana : he was met at
Khojend by Shaibáni’s officers, who killed him and his five sons on the spot.
Such was the gratitude of the Uzbeg.
After the fatal battle of Akhsi in 1503, Babar fled to
the hills on the south of Farghana near Asfara, and
remained in hiding. He twice refers to this fresh exile in his Memoirs: “When
Muhammad Shaibáni Khan defeated Sultan Mahmud Khan and Aláchá [Ahmad] Khan, and
took Táshkend and Sháhrukhíya, I spent nearly a year in Sukh and Hushiyar among the mils, in great distress; and
it was thence that I set out for Kabul”.
CHAPTER VIIKABUL
|