| READING HALLTHE DOORS OF WISDOM | 
|  |  | 
|  | 
 HISTORY OF THE RENAISSANCE
 CHAPTER XVI 
           THE CLASSICAL RENAISSANCE 
            
             
           THE Renaissance,
          in the largest sense of the term, is the whole process of transition in Europe
          from the medieval to the modern order. The Revival of Learning, by which is
          meant more especially the resuscitated knowledge of classical antiquity, is the
          most potent and characteristic of the forces which operated in the Renaissance.
          That revival has two aspects. In one, it is the recovery of a lost culture; in
          another, of even higher and wider significance, it is the renewed diffusion of
          a liberal spirit which for centuries had been dead or sleeping. The conception
          which dominated the Middle Ages was that of the Universal Empire and the
          Universal Church. A gradual decadence of that idea, from the second half of the
          thirteenth century to the end of the fifteenth, was the clearest outward sign
          that a great change was beginning to pass over the world. From the twelfth
          century onwards there was a new stirring of minds, a growing desire of light;
          and the first large result was the Scholastic Philosophy. That was an attempt
          to codify all existing knowledge under certain laws and formulas, and so to
          reconcile it logically with the one Truth; just as all rights are preferable to
          the one Right, that is, to certain general principles of justice. No revolt was
          implied there, no break with the reigning tendencies of thought. The direct aim
          of the Schoolmen was not, indeed, to bind all knowledge to the rock of St
          Peter; but the truth which they took as their standard was that to which the
          Church had given her sanction. In the middle of the fourteenth century, when
          Scholasticism was already waning, another intellectual movement set in. This
          was Humanism, born in Italy of a new feeling for the past greatness of Rome.
          And now the barriers so long imposed on the exercise of the reason were broken
          down; not all at once, but by degrees. It was recognized that there had been a
          time when men had used all their faculties of mind and imagination without fear
          or reproof; not restricted to certain paths or bound by formulas, but freely
          seeking for knowledge in every field of speculation, and for beauty in all the
          realms of fancy. Those men had bequeathed to posterity a literature different
          in quality and range from anything that had been written for a thousand years.
          They had left, too, works of architecture such that even the mutilated remains
          had been regarded by legend as the work of supernatural beings whom heathen
          poets had constrained by spells. The pagan view was now once more proclaimed,
          that man was made, not only to toil and suffer, but to enjoy. And naturally
          enough, in the first reaction from a more ascetic ideal, the lower side of
          ancient life obscured, with many men, its better aspects. It was thus that
          Humanism first appeared, bringing a claim for the mental freedom of man, and
          for the full development of his being. But, in order to see the point of
          departure, it is necessary to trace in outline the general course of literary
          tradition in Europe from the fifth century to the fourteenth. 
           The fall of the
          Western Empire in the fifth century was followed by a rapid decline of
          education and of general culture. The later ages of classical antiquity, if
          comparatively poor in the higher kind of literary genius, were still familiar
          with the best writers of Greece and Rome, and continued to be prolific in work
          inspired by good models. They also retained the traditions of that civilization
          and social life out of which the classical literature had arisen. But the
          barbarian invaders of Italy and Gaul were strangers to that civilization; they
          brought with them a life in which the ancient culture found no place. The
          schools of the Roman Empire were swept away, or died out. Such education as
          survived was preserved by the Church, and was almost wholly confined to
          ecclesiastics. Monasteries had begun to multiply in the West from the close of
          the fourth century. Their schools, and those attached to cathedrals, alone
          tempered the reign of ignorance. The level of the monastic schools was the
          higher. In the cathedral schools the training was usually restricted to such
          rudiments of knowledge as were indispensable for the secular clergy, viz.,
          reading, writing, arithmetic, and elementary music. But even in the monastic
          schools the course was usually meagre and narrow. The superior education of the
          age was chiefly based on a few jejune text-books, compilations and abridgments
          from older sources. One of these was the treatise of the African rhetorician,
          Martianus Capella (flor. c. 420), on the Septem Artes Liberales :
          grammar, logic, rhetoric, music, arithmetic, geometry, and astronomy. The form
          is allegorical; Mercury weds Philology, and at their nuptials assigns the Arts
          to her as handmaids. Capella was, however, regarded with disfavor by those
          Christian teachers who rigorously proscribed pagan literature; and his book,
          though it remained an authority down to the Renaissance, was not everywhere
          admitted. Thus it is absent from Alcuin’s catalogue (made c. 770) of the
          library at York, a fairly representative collection of the books which then were
          most read. The Seven Arts had been distributed, so early as the fifth century,
          into the trivium, consisting of grammar, logic, and rhetoric, and the quadrivium,
          comprising the other four. Grammar was taught by excerpts from Donatus or
          Priscian; rhetoric, often with the aid of extracts from Cicero’s De
            Inventione and Topica, or the treatise Ad Herennium. For the trivium generally a favorite text-book was Cassiodorus (d. 568), De Artibus et
              Disciplinis Liberalium Artium. For the quadrivium, and for the more advanced
          logic, the standard manuals were the treatises of Boetius (d. 524), which
          included some Latin transcripts from parts of Aristotle’s Organon.
          Boetius, “the last of the Romans”, was, indeed, an author of cardinal
          importance in the higher education of the earlier Middle Ages. Another standard
          work was an encyclopedia of arts and sciences by Isidore, Bishop of Seville (d.
          636), containing a mass of information in every recognized branch of knowledge.
          It is characteristic of education in the Middle Ages that compendia of this
          poor kind had largely superseded their own classical sources in the ordinary
          use of the schools. Note should be taken also of the persistent tendency to
          look for allegorical and mystic senses beneath the literal meaning of a passage.
          This tendency dates at least from the teaching of Cassian (flor. c. 400), one
          of the chief founders of Western monachism. It was applied first to the
          Scriptures, and thence transferred to other books, with an influence which did
          much to vitiate the medieval study of literature. 
           
           Monastic
          students and teachers.
           
           The period from
          c. 500 to the latter part of the eighth century was that during which the
          general level of knowledge in Europe was probably lowest. Gregory of Tours (d.
          595) could declare that “the study of letters” had “perished”. Nearly two
          hundred years later Charles the Great re-echoed the complaint, and sought a
          remedy. Yet, even in those centuries, there were places of comparative light.
          Chief among these, on the Continent, were the Benedictine houses. It was in 528
          that the Abbey of Monte Cassino was founded by St Benedict. His rule,
          formulated in 529, provided for regular study. Thenceforth his Order, wherever
          established, was a powerful agency in the maintenance of knowledge. To the
          Benedictines is largely due the survival of the Latin classics; indeed, it
          would be difficult to overrate their services as guardians of books in the
          darkest age of Europe. In Germany the Benedictine Abbey of Fulda, founded by St
          Boniface (d. 755), was pre-eminent during the ninth century as a home of
          literary studies. Meanwhile the condition of letters in the British Islands was
          somewhat better than that which prevailed on the Continent. This was
          conspicuously the case in Ireland, the stronghold of Celtic monachism, which
          was independent of Benedictine influences. The Irish monasteries, many of which
          arose before 500, were prosperous. They were devoted to learning, derived
          partly from a monastic community, the once-famous Insulani, planted (c. 400) by
          St Honoratus in the isle near Cannes which bears his name; and they had the
          unique distinction of witnessing to an affinity between the Celtic and the
          Hellenic spirit. Alone among the religious houses of the West in that age, they
          fostered the study of the Greek Fathers. Ireland sent forth not a few of the
          scholars and missionaries whose names shine most clearly through the gloom of
          those centuries; St Columba (d. 597), who made Iona a centre of light for
          northern Britain; St Columbanus (d. 615), a founder and reformer of monastic
          houses in Europe; Clement, who succeeded Alcuin (c. 798) as head of the school
          at Aachen; and John Scotus Erigena (d. c. 875), whose acquirements included
          some knowledge of Greek, and whose independence as a philosophical thinker
          renders him the most interesting intellectual figure of the ninth century.
          England also, from 600 to 800, was probably less dark than the Continent.
          Augustine, a Benedictine, and his Roman fellow-missionaries, came in 597,
          bringing with them the Latin language and Latin books. In 668 the Greek
          Theodore became seventh Archbishop of Canterbury. He was zealous for the
          promotion of learning, and certainly introduced some knowledge of Greek among
          his clergy, though the measure and duration of that knowledge are uncertain. Baeda
          (d. 735), the ascetic monk of Jarrow, was the comprehensive interpreter of all
          the literature, theological, historical, and educational, which had come into
          England with Christianity. Alcuin (d. 804), trained in the famous monastery of
          York, where he afterwards presided over the school, won repute as a theologian,
          and more especially as a grammarian. He does not seem to have been a man of
          originality or force, and he inherited the narrow view which was adverse to
          pagan lore; but, under the auspices of Charles the Great, he did a large work
          for education. 
           The reign of that
          monarch (768-814) saw the first large and systematic effort towards a
          restoration of letters. The motives which actuated the new Emperor of the West
          were primarily political and social. He felt that it was of vital moment for
          his realm to mitigate the mischief and reproach of illiteracy. In 782 he
          induced Alcuin to leave York and take up his abode at Aachen, as the head of a
          school in connection with the Court. With Alcuin’s advice and aid, he did his
          best to stimulate and improve the only educational agencies which existed,
          those of the episcopal and monastic schools. Bishops were encouraged to provide
          elementary instruction for the children of the laity. The Capitulary of 789
          directs the more important monasteries to establish higher schools in addition
          to the ordinary schools provided by religious houses. Not a few of these higher
          schools became distinguished. Foremost among them was that of the Abbey of
          Fulda. Others belonged to the Abbeys of Tours, Reims, St Gall, and Corvey.
          Throughout the ninth century such schools rendered good service to learning.
          Rabanus Maurus, Abbot of Fulda (d. 856), who was free from any blind prejudice
          against the classics, did much to liberalize monastic studies. His pupil, Lupus
          Servatus, had a wide range of reading in good Latin authors, and studied them
          with a zeal not unworthy of the Renaissance. Many of these monastic schools
          perished in the tenth century. In the second half of that century, however, the
          Emperor Otto the Great (936-73) enlarged the horizon and stimulated the culture
          of the German people. His reign brought security to such seats of study as
          existed; and their welfare was promoted by his brother, the learned Bruno,
          Archbishop of Cologne. 
           Gerbert,
          afterwards Pope Sylvester II, who died in 1003, shows how much was possible for
          a gifted scholar in the tenth century. He had not merely read a great deal of
          the best Latin literature, but had appreciated it on the literary side, had
          imbibed something of its spirit, and had found in it an instrument of
          self-culture. His case is, indeed, a very exceptional one. But some knowledge,
          at least, of the Latin classics was not even then a rare accomplishment. A
          tradition of learning, derived especially from Fulda, had been created, which
          descended without a break to the time when the University of Paris arose.
          Nowhere on the Continent was there such a violent interruption, or such a
          general blight upon culture, as was caused in England and Ireland by the raids
          of the destroying Northmen. From about the end of the tenth century onwards
          culture began to be somewhat more widely diffused. There are indications that
          the course of Latin reading in the better schools was now no longer confined to
          meagre text-books, but had become fairly liberal. Thus at the school of
          Paderborn in Westphalia, early in the eleventh century, the plan of study
          included Virgil, Horace, Statius, and Sallust. Towards the close of that
          century, Bernard of Chartres, after teaching his pupils the rules of grammar
          from Donatus and Priscian, led them on to the Latin poets, orators, and
          historians, dwelling especially on the rhetorical precepts of Cicero and
          Quintilian. His method is praised by John of Salisbury, writing in the middle
          of the twelfth century, who was himself strongly imbued with a love of
          classical studies, being especially familiar with Horace, and with much of
          Cicero. Among other classics who found medieval readers may be named Terence (a
          favourite), Ovid, Lucan, Martial, Caesar, Livy, and Suetonius. The incipient
          revival of a better literary taste was checked in the thirteenth century by the
          influence of the Scholastic Philosophy. That discipline, intent on subtleties
          of logic and meta-physic, was indifferent to literary form, and soon became
          encumbered with the technical jargon which Erasmus ridicules. Such doctors as
          Albertus Magnus and Duns Scotus lent the prestige of their authority to
          barbarous Latin. In the Universities dialectic now shared the foremost place
          with theology, and their professors were generally adverse to the literary
          subjects represented by the trivium. In England, France, and Germany, during
          the thirteenth century, the study of ancient literature gained no ground, but
          rather receded; and the fourteenth century showed no improvement. Italy,
          meanwhile, where the Scholastic Philosophy had taken less hold, had been
          showing some signs of a growing interest in the Latin classics for more than a
          century before Petrarch. 
           With him the
          Italian revival of learning began in earnest, and at a time when, owing to the
          causes above noticed, there were as yet few symptoms of such a movement in the
          other countries of Europe. 
           The medieval
          fortunes of the Latin classics differed widely from those of the Greek. The
          classical Latin language and literature were never wholly lost. But, after the
          fifth century, a knowledge of classical Greek rapidly faded out of the West,
          until it became practically extinct. Between the fall of the Western Empire and
          the Renaissance, no general provision for teaching Greek existed in the West,
          similar to that which was made in regard to Latin. Charles the Great wished,
          indeed, to restore Greek, mainly for the practical purpose of intercourse with
          the East. One of the Capitularies attests his design ("Graecas et Latinos
          scholas in perpetuum manere ardinavimus"); but it is doubtful whether his
          purpose was anywhere fulfilled. Some study of Greek was fostered, as we have
          seen, in the Irish monasteries; and a few instances of it occur in other
          places. Thus in the tenth century Greek was studied by some brethren of the
          Abbey of St Gall. The Council of Vienne (1311) had proposed to establish chairs
          of Greek in several cities of Europe; but nothing was done. Several eminent men
          of western Europe, in the course of those centuries, certainly possessed some
          knowledge of Greek, though it is often difficult to say how much. After the
          schism between the Eastern and Western Churches, sporadic settlements of Greeks
          occurred in the West, especially in France; and Latin controversialists had a
          new motive for acquiring the language of their opponents. Grosseteste,
          according to Matthew Paris, was aided by a Greek priest of St Albans in
          translating the Testament of the Twelve Patriarchs into Latin. The Benedictine
          historians give lists of the persons in each century who were reputed to know
          Greek; but it may well be that these lists, short though they are, include men
          who had merely gained some slight knowledge of the language from intercourse with
          Greeks. In Italy, doubtless, the number of those who knew some Greek was larger
          than elsewhere, owing to the greater closeness of Italy's relations with the
          East. But even at Constantinople itself, in the fourteenth century, a sound
          knowledge of ancient Greek was confined to a narrow circle; and an intelligent
          appreciation of the ancient Hellenic literature was probably rarer still. 
           
           The
          Italian Revival. Petrarch.
           
           Enough has been
          said to guard against the notion that the Italian revival of learning was
          something more sudden and abrupt than it actually was. The movement in the
          second half of the fourteenth century would appear almost miraculous, if the
          new light were supposed to have flashed upon Italy, at Petrarch’s word, from a
          background of utter darkness. The fact is rather that the dawn had long been
          growing in the sky. On the other hand, the revival which dates from Petrarch
          was, in a very definite sense, the beginning of a new era. The appreciation of
          classical antiquity which came with it differed in two respects from any which
          the earlier Middle Ages could show. In the first place, the excellence of
          literary form exhibited by the ancient masters of Latin style now became a
          direct object of study and of imitation. Such portions of these authors as had
          been read in the period preceding the Renaissance had been valued chiefly for
          the facts, or sentiments, or supposed allegorical meanings, which could be
          drawn from them; they were, as a rule, but dimly apprehended as literature, and
          had very little influence on the medieval writing of Latin. The second
          difference was still more important. Ancient literature was now welcomed, not
          only as supplying standards of form, but as disclosing a new conception of
          life; a conception freer, larger, more rational, and more joyous, than the
          medieval; one which gave unfettered scope to the play of the human feelings, to
          the sense of beauty, and to all the activities of the intellect. Ancient Latin
          writers used the word humanitas to denote the civilizing and refining influence
          of polite letters and of the liberal arts; as they also applied the epithet humanus to a character which had received that influence. The Italian scholars of the
          Renaissance, to whom the classical literature of antiquity was not merely a
          model, but a culture, and, indeed, a life, found it natural to employ a phrase
          not used by the ancients, and to speak of litterae humanae or litterae
            humaniores; meaning by the comparative, not “secular rather than
          theological”, but “distinctively humane”; more so, that is, than other
          literature. The “humanist” a term already known to Ariosto, is the student of
          humane letters. A man like John of Salisbury, imbued with the loving study of
          good Latin classics, or even a man like Gerbert, whose genius gave almost a foretaste
          of the revival, was still divided by a broad and deep gulf from the Italian
          humanist of the age opened by Petrarch. Medieval orthodoxy would have recoiled
          from that view of human life, and especially from that claim of absolute
          liberty for the reason, which formed part of the humanist's ideal. Indeed we
          are continually reminded, throughout the course of the Italian Renaissance,
          that the new movement has medieval forces to combat or to reconcile. It is only
          some of the clearer and stronger spirits, in that time of transition, that
          thoroughly succeed in harmonizing Christian teaching with a full acceptance of
          the New Learning. 
           Francesco
          Petrarca (1304-74), who thus modified, for euphony’s sake, his surname
          Petracco, was born at Arezzo. He was nine years old when his father settled at
          Avignon, the seat, since 1309, of the Papacy. At Avignon Petrarch passed his
          boyhood, already charmed, at school, by Cicero’s periods; and there, when he
          was twenty-three, he saw in a church the Laura of his sonnets. The central
          interest of his life, from an early age, was in the classical past of Italy. He
          longed to see the ancient glories of Rome revived. Twice, in poetical epistles,
          he adjured Benedict XII to quit the “Babylon” on the Rhone for the city on the
          Tiber. In 1336, when he saw Rome for the first time, he was impressed by the
          contrast between the grandeur of the decaying monuments and the squalor of
          their medieval surroundings. Then he spent some years in his beautiful retreat
          at Vaucluse, near Avignon, brooding on Roman history. There he began a Latin
          epic, Africa, with Scipio Africanus for its hero, a poem which slowly grew
          under his hands, but was never completed; tame in parts, and lacking Virgilian
          finish, yet full of powerful and musical lines. But it was chiefly, if not
          wholly, his Canzoniere, where he had reached absolute perfection within
          a limited sphere, that won him the honor of being crowned with the laurel on
          the Capitol at Rome (1341, net. 37). Thenceforth he was recognized as the
          foremost man of letters in Europe. When, in May, 1347, Rienzi was proclaimed
          head of “the Holy Roman Republic”, Petrarch hailed the “tribune” as a
          heaven-sent deliverer, who was to rid Italy of the “foreign tyrants”, as
          humanism loved to style the feudal nobles. With many of these “tyrants”, such
          as the Colonnesi and the Visconti, Petrarch lived, then and afterwards, on
          terms of much cordiality and reciprocal advantage. Patriotic archaeology had
          inspired that crazy scheme of restoring the Roman Commonwealth. But the same
          enthusiasm for classical antiquity made Petrarch the leader in a solid and
          permanent restoration of literature. 
           He was steeped in
          the life, the thoughts, and the emotions of the Latin classics. His way of
          using them might be contrasted with Dante’s in the De Monarchia. To
          Petrarch they were real men, his Italian ancestors. He was the first who
          zealously collected Latin manuscripts, inscriptions, and coins. He was the
          first typical humanist in his cultivation of Latin style. And with him the imitatio
            veterum was never slavish. In a letter to Boccaccio he remarks that the
          resemblance of a modern's work to his ancient model should not be that of a
          portrait to the original, but rather the family likeness of child to parent. He
          deprecated even the smallest debts of phrase to the ancients, and was annoyed
          when it was pointed out to him that in one of his Ecloges he had
          unconsciously borrowed from Virgil the words atque intonatore. The Latin
          letters which he poured out so abundantly were in large part finished essays, in
          a style founded mainly on Seneca and St Augustine, but tinged (especially in
          his later period) by Cicero. In them he was ever pleading, directly or
          indirectly, the cause of humanism. An orthodox Churchman, a student of the
          Vulgate and of the Fathers, he had nothing in common with the neopaganism of
          some later men. He advocated the study of the classics as the key to a larger
          mental life, not contrary to the Christian, but ancillary to it; one which
          should educate and exercise men's highest faculties. In all subjects he was
          adverse to pedantic and narrowing methods. If his egotism was absorbing, it was
          the reflex of a passion for self-culture; here he had a kinship with Goethe.
          The desire of fame was a ruling motive with him, as with so many Italians of the
          maturer Renaissance; but in him it was inseparable from the desire to have a
          new pattern of self-culture recognized. 
           Nor did he plead
          in vain. The age was ready for some new kind of intellectual activity; the
          subtleties of the Schoolmen's dialectic were beginning to pall, and the
          professional studies of the Universities were unsatisfying. Petrarch, by his
          great gifts and unique position, succeeded in making countless friends and
          patrons for humanism among those persons whose favor was indispensable to its
          earlier progress. For it should be remembered that humanism was not cradled in
          the bosom of Universities, which, indeed, for a long while, were mostly hostile
          to it; nor, again, was it brought in by a sweeping movement of the popular
          mind. Humanism depended, in its infancy and youth, on encouragement by powerful
          and wealthy individuals, through whom the humanist gained a footing and an
          audience in this or that Italian city. Petrarch won the ear of men who became
          patrons of humanism. But he did more than that. He stimulated an inner circle
          of disciples, foremost among whom was his devoted friend and admirer,
          Boccaccio. When, therefore, Petrarch is designated as the “father” or “founder”
          of humanism, the description is correct, if rightly understood. He was, in his
          own person, the first brilliant humanist; he was also the first effective
          propagator of humanism in the world at large; and he inspired chosen pupils who
          continued the tradition. 
           In his letter To
          Homer, Petrarch says: “I have not been so fortunate as to learn Greek”. But he
          had at least made some attempt to do so. Barlaam, a Calabrian by birth, who had
          long resided at Constantinople, came to Italy in 1339 on a mission from the
          Emperor Cantacuzenus. It was probably in 1342 that Petrarch began to study
          Greek with him. “I had thrown myself into the work” he says, “with eager hope
          and keen desire. But the strangeness of the foreign tongue, and the early
          departure of my teacher, baffled my purpose”. The failure, thus shortly told,
          throws an instructive light on the difficulties which beset a revival of Greek.
          No aids to the acquisition of Greek then existed in the Latin or the Italian
          language. The rudiments of grammar and vocabulary could be acquired only from a
          Greek-speaking teacher. If the learner's aim had been merely to gain some
          knowledge of the Romaic spoken and written in the daily life of the Levant,
          tutors in plenty could have been found at Venice, or at any Italian centre of
          commerce. But a scholarly knowledge of ancient Greek was a rare attainment;
          rarer still was a scholarly acquaintance with the Greek classics. Even at
          Constantinople such knowledge was then possessed only by a few persons of
          superior education, including those who were professional students or men of
          letters. A Greek teacher of this class could be drawn to Italy, as a rule, only
          by some definite prospect of honor and emolument. The Italian revival of Greek
          in the fourteenth and fifteenth centuries was effected mainly by a small number
          of highly-accomplished Greeks, who were induced to settle as professors at
          Florence or other centres. The revival was also furthered by the visits which
          several Italian scholars made to Constantinople for the purpose of studying the
          language there. In viewing the Italian revival of Greek as a whole, we must
          remember its essential dependence on these sources. The higher Byzantine level
          of Greek scholarship in that age was the highest to which Italy could then
          aspire. Italian students of Greek in the earlier and middle periods of the
          Renaissance learned the classical language from men to whom its modern form was
          a vernacular. This was, in one way, a distinct advantage, since there is a
          large continuity both of idiom and of vocabulary between classical Greek and
          the more polished modern Greek. On the other hand, the Byzantine feeling for
          the genius and style of the classical literature had become grievously
          defective. 
           Boccaccio is the
          first Italian of the Renaissance who is known to have made any progress in the
          study of Greek. He was impelled to it by the advice of Petrarch, a friend to
          whom his modest and affectionate nature gave an ungrudging and unbounded
          worship. His teacher was Leontius Pilatus, a pupil of the Barlaam who had been
          Petrarch's instructor, and, like him, a Calabrian who had migrated to
          Byzantium. The notion of Leontius to be gathered from Petrarch (who had read
          with him at Venice), and from Boccaccio, again illustrates the difficulty of
          finding tolerable Greek teaching in Italy. Leontius evidently knew little or
          nothing beyond the Byzantine Greek of the day; he was stupid and pretentious;
          his temper appears to have been morose, and his personal habits were repulsive.
          Nevertheless Boccaccio received him into his house at Florence, and caused him
          to be appointed professor of Greek in the Studio there. He made for Boccaccio a
          bald and faulty translation of Homer into bad Latin prose, which was sent to
          Petrarch, and received by him as an inestimable boon. 
           But the first
          real teacher of Greek in Italy, the man with whom the revival of Greek learning
          in the West began, was Manuel Chrysoloras, who lectured on Greek at Florence
          from 1397 to 1400. He was a Byzantine of good family, who had previously
          visited Italy on a mission from the Emperor Palaeologus, for the purpose of
          seeking aid against the Turks. Some cultivated Florentines, who had then met
          him, afterwards prevailed on the Signoria of Florence to offer him the chair of
          Greek, which he accepted. His coming made an epoch in the history of European
          letters. He was a scholar, able to interpret the classical Greek poets and
          prose-writers; and he was eloquent. The enthusiasm created at Florence must
          have been remarkable. For the first time, Italians were placed in sympathy with
          the ancient Greek mind at its best. Ardent students, young and old, including
          several who afterwards became eminent, crowded the lecture-room. One of these
          was Lionardo Bruni, well-known in later life for his Latin History of Florence,
          as also for translations from Plato, Aristotle, Demosthenes, and Plutarch. He
          has described the powerful spell by which the new teacher drew him away from
          the study of Civil Law. It is especially noteworthy that he speaks of
          Chrysoloras, without hesitation, as opening a new era. “The knowledge of
          Greek”, he says, “was revived, after an interval of seven centuries”. (He might
          have said, eight or nine.) “Chrysoloras of Byzantium... brought us Greek
          learning...! gave myself to his teaching with such ardour, that my dreams at
          night were filled with what I had learned from him by day”. Another scholar,
          who met Chrysoloras at Pavia, Pier Candido Decembrio, speaks of him with a
          similar enthusiasm. The Greek Grammar of Chrysoloras, in the form of questions
          and answers (Erotemata), was the earliest modern book of the kind.
          Florence was then the intellectual centre of Italy; and throughout the
          fifteenth century it continued to be pre-eminently the home of Greek studies,
          while at the same time taking its full share in the advancement of Latin
          scholarship. But Chrysoloras did not confine his activities to Florence. He
          taught Greek at Pavia (for some time between 1400 and 1403); as well as at
          Milan, at Venice, and perhaps at Rome. He visited Padua also, but did not teach
          there. 
           The movement so
          powerfully and widely initiated by Chrysoloras was continued by several of his
          compatriots, most of whom came to Italy between 1400 and the capture of
          Constantinople in 1453. The restoration of Greek letters in Italy preceded the
          fall of the Eastern Empire, and was not, as has sometimes been supposed, a
          result of emigrations caused by that event. The Greeks who chiefly effected the
          revival were drawn westward by the demand for teachers which offered them
          distinguished and lucrative careers. The subsequent break-up of Byzantine
          society sent over, no doubt, a fresh stream of exiles, and reinforced the ranks
          of Hellenism in the West; but by that time Greek studies in Italy were already
          vigorous. 
           A few names stand
          pre-eminent in the series of Greeks who furthered the Hellenic Renaissance.
          Georgius Trapezuntius (George of Trebizond), who came to Italy about 1420,
          taught at Venice, Florence, Rome, and elsewhere. His work is more especially
          associated with Rome, where his criticisms on Plato brought him into
          controversy with his compatriot, Cardinal Bessarion. While primarily busied
          with his native language, George of Trebizond also gained the highest repute as
          a master of Latin style. Theodorus Gaza, arriving in Italy about 1430, taught
          Greek for some nine years (1441-50) at Ferrara, and afterwards settled at Rome.
          His best-known works were translations from Aristotle, and a Greek grammar,
          which was already a classic when printed by Aldus in 1495. The study of Plato
          and the Neoplatonists at Florence received a marked impetus from the visit in
          1438 of Gemistos Plethon, whose mysticism, if eccentric and sometimes
          extravagant, was allied with power and sincerity. It was his influence which
          led Cosmo de Medici to found the Platonic Academy of Florence. Another fruit of
          his visit was the Latin translation of Plato by Marsilio Ficino (printed in
          1482). Among the Greek teachers specially associated with Florence none,
          perhaps, is more worthy of a place next to Chrysoloras than John Argyropoulos,
          who held the Greek chair for fifteen years (1456-71), afterwards going to Rome,
          where one of his best pupils was Reuchlin. Somewhat later the Florentine
          professorship was held by Andronicus Callistus, who had Politian among his
          hearers. It was about 1447 that Demetrius Chalcondylas came from Constantinople
          to Rome. He obtained the chair of Greek at Perugia, where he taught with great
          success. Other names of high merit might be cited, but perhaps only one remains
          which is of quite the same rank as those above mentioned. John Lascaris, much
          of whose work as a teacher was done in Paris, was invited by Leo X to Rome,
          where he helped to promote Greek studies. After another visit to France, he
          died at Rome in 1535. These Greek restorers of Greek letters in the West were
          happy in the season of their labours. The temper of the age is reflected in
          Bruni’s enthusiasm for Chrysoloras, and in the words which a young student at
          Perugia wrote concerning the lectures of Chalcondylas: “A Greek has just come,
          and has begun to teach me with great diligence, while I listen to him with
          indescribable pleasure, because he is a Greek...It seems to me as if in him
          were mirrored the wisdom, the refined intelligence, and the elegance of those
          famous men of old”. 
            
           Progress
          of Latin scholarship. 
            
           Meanwhile the
          revival of Latin scholarship was following the course on which it had been
          started by Petrarch. Giovanni di Conversino da Ravenna, who had lived as a
          pupil in Petrarch's house, became the most eminent Latinist of his time. He was
          the earliest example of a teacher who went from city to city, communicating his
          own ardor to successive groups of students; but the chief scene of his labors
          was Padua, where he was professor of rhetoric from 1392 to about 1405. Among
          his pupils were two who were destined to become famous as humanist educators,
          Vittorino da Feltre and Guarino da Verona. Conversino’s favorite author was
          Cicero, but he lectured also on the Roman poets. Though not distinguished as a
          writer, he contributed by his teaching to that zealous study of Latin style
          which was a characteristic feature of the Italian Renaissance. 
           The “imitation of
          the ancients” was more than a literary fashion or a pedantic exercise. It
          sprang from the desire of Italians, for whom Latin literature was being opened
          anew, to recover the tongue of their Roman ancestors,-that language, barbarized
          in the course of centuries, which bore witness to the ancient glories of the
          land in which they lived, and to the civilization whose monuments were around
          them. Italy had many dialects, and Tuscan, even in the fifteenth century, had
          only a limited currency, while Latin was an universal language. Practical
          utility thus conspired with patriotic sentiment and with the zeal of
          scholarship. But it was not easy to lift Latin to a higher level, while the
          medieval form of it was still current in the learned professions, in the
          offices of the Church, and in ordinary correspondence. Letter-writing was the
          department of Latin composition to which the humanists naturally and properly
          gave their first attention. It was in this that Petrarch had especially shown
          his power. His younger contemporary, Coluccio de’ Salutati, who became
          Chancellor of Florence in 1375, set the example of writing classical and
          elegant Latin in public documents. The higher standard of official and
          diplomatic Latinity which he introduced had the effect of opening employment to
          professional scholars in many chanceries and Courts of Italy. A close study of
          Cicero's Letters, with a view to correctness and fluency in Latin
          correspondence, won a reputation for Gasparino da Barzizza, who, on the
          invitation of Filippo Maria Visconti, opened a school at Milan in 1418. 
           Latin
          epistolography was now cultivated as a special branch of literature. The
          letters exchanged between eminent scholars were, as a rule, private only in
          form, being vehicles for the display of style, wit, and learning. They were
          usually intended, if not for publication in the modern sense, at least for a
          large circulation. The range of topics was conventionally restricted by a
          pervading desire to write somewhat as Cicero might have written to Atticus.
          Notices of books and manuscripts, literary criticism, introductions or
          recommendations of friends, requests and commissions, thanks, compliments,
          occasional glimpses into the writer's daily occupations, form the staple of
          such epistles. There is seldom any reference to contemporary politics, to
          questions of theology, or to any modern subjects which could not be handled
          without breaking the classical illusion. Sometimes, indeed, eminent scholars
          addressed theological or political pamphlets, in choice Latin, to princes or
          prelates; but such efforts lay outside the ordinary province of humanistic
          letter-writing. Nor were really private matters often confided to these Latin
          letters. “I always write in the vulgar tongue (alia grossolana)”, says Filelfo,
          “those things which I do not wish to be copied”. Nevertheless, the Latin
          letter-writing of the Renaissance has the interest of exhibiting with great
          distinctness the characters of the writers and their friends. It has also a
          larger claim on our gratitude. It was an exercise, sufficiently pleasurable to
          be widely used, by which successive generations of lettered men gradually rose
          to the conception of a style which should be correct, fluent, and easy. In the
          darker ages the model of a good prose had been lost. The Italian letter-writers
          of the Renaissance, the imitators of Cicero, were laboring to restore it. They
          achieved their object; and the achievement bore fruit, not merely in Latin, but
          afterwards in the modern languages of Europe. 
           It was to be
          expected that, as the cultivation of Latin style progressed, the imitation of
          the ancient models should become more critical. Lorenzo Valla, who died in
          1457, was the author of a work De Elegantiis Latinae Linguae, which
          marked the highest level that had yet been reached in the critical study of
          Latin. He dealt with various points of grammar, with niceties of phrase and
          idiom, and with the discrimination of synonyms. His book appears to have been
          reprinted nearly sixty times between 1471 and 1536. After Valla, the next
          Italian Latinist who became an authority on the more minute refinements of
          style was Bembo, whose reputation was at its zenith in the pontificate of Leo X
          (1513-21). But Bembo’s scope was much more limited than Valla's. Cicero's usage
          was a law from which Bembo never consciously swerved. In strong contrast with
          his timid and even morbid Ciceronianism,  a symptom that the Italian
          revival had passed its prime , stands a quality which we recognize in the Latin
          writing of the more powerful and genial humanists. This is, briefly, the gift
          of writing Latin almost as if it were a living language. Politian had this gift
          in an eminent degree, and exhibits it in verse no less than in prose. Poggio,
          before him, had it too, though his Latin was much rougher and less classical.
          The same quality may be ascribed to Paulus Jovius (1483-1552), whose vivid and
          picturesque style in narrative was compared by Leo X,-with some exaggeration,
          but not without some justice,- to that of Livy. To write Latin as such men
          wrote it, demanded the union of general correctness with ease and spontaneity.
          The fact that several Italian humanists attained to this merit is a proof that
          the imitatio veterum was not necessarily lifeless or mechanical, but
          could serve a truly educative purpose, by helping men to regain a flexible
          organ of literary expression. Erasmus, though in touch with the Italian
          Renaissance, belongs to a stage beyond it. His ridicule of pseudo-Ciceronianism
          falls on the sect of Bembo. But his own Latin style, so admirable in its
          elasticity, edge, and force, is a result which only the Italian Renaissance had
          made possible. 
           Yet the
          cultivation of Latin style, while it was so salient a trait of the Italian
          revival, was only one of its manifold energies. The same study of the classical
          writers which incited men to imitate their form inspired also the wish to
          comprehend their subject-matter. There was a widespread desire to enter into
          the ideas and the meaning of the ancient Greek and Roman civilizations.
          Italians were especially eager to reconstruct an image, as distinct as
          possible, of the manner in which their ancestors had lived. But the aids to
          such study, now so abundant, did not yet exist. There were no dictionaries of
          mythology, of biography, of antiquities, no treatises on classical archaeology,
          no collections of inscriptions. A teacher in the earlier time of the
          Renaissance, when he dictated an all-embracing commentary to his pupils, had to
          rely mostly on the stores gathered by his own reading. The erudite labor done
          by the Italian humanists was of great variety and volume. Many of the more
          eminent scholars published notes, critical or exegetical, on the Greek or Latin
          authors whom they expounded in their lectures; but such work has left
          comparatively few distinctive traces, having been either absorbed into later
          books, or superseded. Latin translations from the Greek classics formed an
          important department of humanistic work, and were of the greatest service, not
          only at the Renaissance but long afterwards, in diffusing the study of Greek
          literature. The learned humanist Tommaso Parentucelli, who became Pope Nicholas
          V in 1447, was especially zealous in promoting such translations, many of which
          were made at Rome during his pontificate. Greek residents in Italy contributed
          to the work. But Italians were not less active; indeed there were few
          distinguished humanists who did not give this proof of their Greek scholarship.
          In the field of textual criticism mention is due to Politian's edition of the
          Pandects of Justinian, perhaps the earliest work based on a careful collation
          of manuscripts and on a critical estimate of their relative authority. The
          manuals of grammar produced at the Renaissance were inevitably of a crude kind;
          but some of them, at least, had merits which made them standard works for
          several generations. Thus the earliest of the Renaissance Greek grammars, that
          of Manuel Chrysoloras (afterwards translated from Greek into Latin by Guarino),
          held its ground well into the sixteenth century. It was the first text-book
          used by Erasmus when teaching Greek at Cambridge: the next to which he
          introduced his pupils was the more advanced Greek grammar of Theodoras Gaza,
          dating perhaps from about 1445, though first printed in 1495. The Greek grammar
          of Constantine Lascaris (composed perhaps about 1460, and printed in 1476) also
          had a high reputation. The Latin grammar of Nicholas Perotti, printed at Rome
          in 1473, treats grammar in connection with rhetoric, and is commended by
          Erasmus as the most complete manual on the subject then extant. 
           The higher
          historical criticism is represented by Lorenzo Valla, already mentioned as a
          fine Latinist. In 1440, when Naples was at feud with the papal See, he
          published a tract on the Donation of Constantine, proving that the chief
          document of the temporal power was spurious. Eugenius IV was then Pope. His
          successor, Nicholas V, a scholar and a statesman, read in Valla’s tract a sign
          of the times. The Council of Florence (1438), where Greeks and Latins met in
          conference, had lately shown that the history of the early Church could not be
          fully understood without a knowledge of Greek writings. And now it was plain
          that the long impunity of ecclesiastical forgery was drawing to an end.
          Nicholas saw that humanism would be less disastrous to the Vatican as an
          uncongenial inmate than as an irrepressible critic. He made Valla an official
          of the Curia. It was a turning-point. The new papal policy was continued, with
          few breaks, down to the Reformation. 
           Beyond the limits
          of strictly literary studies, there was a wide and varied field of interests
          which the classical revival opened to Italians. 
            
           Roman
          monuments. Biondo. 
            
           The superstitious
          awe with which the Middle Ages had viewed the ruins of ancient Rome was not
          accompanied by any feeling for their artistic worth, or by the slightest desire
          to preserve them. A Latin epigram by Pius II (1458-64), the first Pope who
          endeavored to arrest their decay attests the fact, to which there are other
          witnesses, that even then the citizens of Rome used to strip marbles from the
          ancient monuments, in order to burn them as lime. Where the Roman remains were
          capable of conversion into dwellings or strongholds, as was the case especially
          with some of the baths and tombs, they had often been occupied by medieval
          nobles, and had thus been exposed to further damage. Many such monuments had
          been destroyed, and the ruins had then been used as quarries. But a change of
          feeling came with the spirit of the incipient Renaissance. The first phase of
          this new feeling was a sense of pathetic contrast between the majesty of the
          ancient remains and the squalor of the modern city. Petrarch compares Rome to a
          stately woman, of venerable aspect, but clad in mean and tattered garments.
          Poggio is reminded of a queen in slavery. He was the first man of the
          Renaissance who had studied the monuments of Rome with the method of a scholar
          and an archaeologist, comparing them with the testimony of the Latin classics.
          His Urbis Romae Descriptio, the title commonly given to the first
          section of his essay De Varietate Fortunae, is the clearest general
          survey now extant of the Roman monuments as they existed in the first half of
          the fifteenth century. Poggio gives us some idea of the rate at which
          destructive agencies had been working even in his own lifetime. But a better
          day was at hand. The interest in Italian archaeology had already become active.
          Flavio Biondo (Blondus), who died in 1463, compiled an encyclopedic work in
          three parts, Roma Instaurata, Roma Triumphans, and Italia Illustrata,
          on the history, institutions, manners, topography, and monuments of ancient
          Italy. He lived to complete also more than thirty books of a great work on the
          period commencing with the decline of the Roman Empire, Historiarum ab
            inclinatione Romanorum. In an age so largely occupied with style, which was
          not among his gifts, Biondo is a signal example of laborious and comprehensive
          erudition. He holds indeed an honorable place among the founders of Roman
          archaeology. 
           It was just at
          the close of Blonde’s life that Pius II, in 1462, issued his bull designed to
          protect the remains of ancient Rome from further depredations. The solicitude
          of which this was the first official expression was not always imitated by his
          successors. But the period from about 1470 to 1525 was one which saw a notable
          advance in the care and study bestowed on works of ancient art and
          architecture. Within that period the Museum of the Capitol and the Museum of
          the Vatican were founded. The appreciation of classical sculpture was quickened
          by the recovery of many ancient works. Near the entrance to the garden of the
          Belvedere, the newly-found Apollo was erected by Julius II (1503-13), the Pope
          who perceived how renascent art could add splendor to the See of St Peter, and
          at whose bidding Bramante replaced the ancient basilica of Constantine by the
          greatest church of Christendom. Michelangelo saw the Laocoon disinterred from
          the ruined Baths of Titus. Leo X acquired the reclining statues of the Nile and
          the Tiber, and the so-called Antinous. These and other specimens of classical
          art, though not representative of that art at its best, helped to educate
          Italian taste, already well-disposed towards every form of classical culture.
          The Latin verse-writers of Leo's age show the impression made by the newly-found
          works of sculpture. It is more interesting to note the remark of an expert, the
          Florentine sculptor Ghiberti, who, in speaking of an ancient statue which he
          had seen at Rome, observes that its subtle perfection eludes the eye, and can
          be fully appreciated only by passing the hand over the surface of the marble. 
           The most
          memorable record of the new zeal for ancient Home is the letter addressed to
          Leo X, in 1518, by Raffaelle. He writes as Master of the Works at St Peter’s,
          and Inspector-General of Antiquities, having been appointed to these posts in
          1515. For a long time he had been engaged in a comprehensive study of the
          ancient monuments. In them, he says, he had recognised “the divinity of those
          minds of the old world”. A pitiful sight it is to him, “the mangled corpse of
          this noble mother, once the queen of the world”. “Temples, arches, statues, and
          other buildings, the glory of their founders”, had been allowed to suffer
          defacement or destruction. “I would not hesitate to say” he continues, “that all
          this new Rome which our eyes behold, grand and beautiful as it is, adorned with
          palaces, churches, and other structures, has been built with lime made from
          ancient marbles”. He next recalls, with details, the progress of the havoc
          during the twelve years which he has passed in Rome. And then he unfolds his
          project. Mapping out Rome into fourteen regions, he urges that systematic works
          should be undertaken for the purpose of clearing, or excavating, all existing
          remains of the ancient city, and then safeguarding them against further injury.
          His premature death in 1520 prevented the execution of the design. The
          greatness of that design is well expressed in one of the Latin elegies which
          mourned his loss: Nunc Romam in Roma quaerit reperitque Raphael. It
          shows the grasp of his genius, and is also an impressive witness to the new
          spirit of the Renaissance. 
           This was a period
          at which Vitruvius (edited not long before by Fra Giocondo) and Frontinus found
          many readers. The classical influence was indeed already the dominant one in
          Italian sculpture and architecture. It was a power which might tend to cold
          formalism, as in Palladio, or happily ally itself with the native bent of the
          modern artist, as in Giulio Romano; but, for good or evil, it was everywhere.
          Meanwhile scholars were producing learned work in various branches of Roman
          archaeology. A permanently valuable service to Latin epigraphy was rendered by
          Jacopo Mazochi and his collaborator Francesco Albertini in Epigrammata
            Antiquae Urbis Romae (1521), where some use was made of earlier collections
          by Ciriaco of Ancona and Fra Giocondo. Andrea Fulvio published in 1527 his Antiquitates
            Urbis Romae. The Urbis Romae Topographia of Bartolommeo Marliano
          appeared in 1537. Such books, though their contents have been mostly absorbed
          or transmuted in later works, claim the gratitude which is due to indefatigable
          pioneers. 
           The buoyancy and
          animation of the Renaissance in Italy were sustained throughout by the joys of
          discovery, and of these none was keener than the delight of acquiring
          manuscripts. Petrarch was the leader in this as in other ways. He was prepared
          to undertake any trouble, in his own person or through emissaries, for the sake
          of finding a new classical book, or a better copy of one which was already known.
          The first of his epistles To Marcus Tullius Cicero expresses the feelings
          stirred in him by reading the orator's Letters to Atticus, Brutus, and Quintus,
          which he had just been fortunate enough to unearth at Verona: he was not
          destined to know the Epistolae ad Familiares, which were found about
          1389 at Vercelli. Petrarch had a quaint and lively way, which was copied by his
          immediate successors, of personifying the hidden and neglected manuscripts of
          the classics as gentle prisoners held in captivity by barbarous gaolers. The
          monastic or cathedral libraries of Italy were the places which first attracted
          research. Boccaccio's account of his visit to the Abbey of Monte Cassino in
          Apulia, recorded by a pupil, vividly pictures the scandalous treatment of the books
          there, which the monks ruthlessly mutilated for the purpose of making cheap
          psalters, amulets, or anything by which they could earn a few pence. But the
          quest was not confined to Italy. Italian or foreign agents of the Roman Curia
          had frequent opportunities of prosecuting research in the libraries of northern
          Europe. Thus Poggio’s journey to the Council of Constance in 1414, in the
          capacity of Apostolic Secretary, enabled him to visit several religious houses
          in Switzerland and Swabia. At the Abbey of St Gall he discovered, to his
          intense pleasure, the Institutions of Quintilian, previously known only through
          a defective copy found by Petrarch at Florence. The place in which the books
          were kept is described by Poggio as a sort of dungeon, foul and dark, at the
          bottom of a tower. Quintilian, he says, "seemed to be stretching out his
          hands, calling upon the Romans", and praying to be saved from the doom to
          which barbarians had consigned him. Some other classical authors, including
          Valerius Flaccus, were found by Poggio on the same occasion. He was, indeed,
          one of the most fortunate of the searchers. Among his rewards were Cicero’s
          speech for Caecina, Lucretius, Silius Italicus, Manilius, Columella, Vitruvius,
          and Ammianus Marcellinus. Centuries were to elapse before the process of
          exploration begun by these early humanists was to be finished. Only in our own
          day has the actual wealth of Europe in classical manuscripts been ascertained
          with any approach to completeness. But in the period of the Italian Renaissance
          discoveries more or less important were of frequent occurrence, and no one
          could tell from what quarter the next treasure-trove might come. Thus in 1425
          Cicero's rhetorical treatises were found by Gherardo Landriani in the Duomo at
          Lodi; and four years later Nicholas of Treves, a fiscal agent of the Vatican in
          Germany, sent thence to Rome the most complete codex of Plautus. One of the
          greatest acquisitions was among the latest. Not till 1508 did the modern world
          recover the first six books of the Annals of Tacitus. The manuscript, said to
          have been found in the monastery of Corvey, was sent from Westphalia to Rome,
          and was acquired by Giovanni de' Medici, afterwards Leo X. 
           
           Filelfo.
          Vespasiano. Niccoli.
           
           But it was more
          especially the quest for Greek classics that engaged the ardent zeal of the
          earlier humanists. The comparative novelty of Greek literature stimulated
          curiosity; Greek codices were sought, not only by students eager for knowledge,
          but also by a much larger world. Commercial houses at Florence, such as that of
          the Medici, with agencies throughout Europe and the Levant, spared no expense
          in procuring Greek books. Princes, and sometimes Popes, joined in the
          competition. A new Greek classic gave not only the kind of pleasure which an
          expert finds in a rare book, but also the pride of possession, not necessarily
          allied with knowledge, which a wealthy collector feels in a good picture. In
          short, classical antiquity, Greek especially, was vehemently the fashion in
          Italy, if that phrase be not less than just to the earnestness of the movement.
          A letter-writer of the time has related that, just after the publication of
          Politian's Miscellanea at Florence in 1489, he happened to go into a public
          office, and found the clerks neglecting their business while they devoured the
          new book, divided in sheets among them. In an age when the demand for
          manuscripts had all these forces behind it, the search could not fail to be
          well-organized, if only as a branch of commerce. For Greek books,
          Constantinople was the chief hunting-ground. Thither, for at least half a
          century before the fatal year 1453, many Italian humanists repaired; enjoying,
          we may suppose, every facility for research. Three such men are foremost among
          those who brought copies of the Greek classics to Italy. Giovanni Aurispa
          (1369-1459) went to Constantinople in youth, to study Greek; and, returning to
          Italy in 1423, carried with him no less than 238 manuscripts. A quiet teacher
          and student, as he is described by Filelfo, placidis Aurispa Camoenis deditus,
          he closed his long life at Ferrara. Guarino da Verona (1370-1460), who also
          acquired Greek at Constantinople, brought back with him a large number of Greek
          books. But neither he nor Aurispa can have had better opportunities than
          Francesco Filelfo (1398-1481), afterwards so conspicuous as a humanist. He
          studied Greek at Constantinople with John (brother of Manuel) Chrysoloras,
          whose daughter he married. In selecting the books which he brought home with
          him, he doubtless had access to the best stores of the Eastern metropolis.
          Considerable interest therefore attaches to the list of his Greek books which
          Filelfo gives in a letter to Ambrogio Traversari, written shortly after his
          return to Venice in 1427. The manuscripts which he enumerates are those which
          he had carried with him to Italy. He says that he is expecting a few more by
          the next Venetian ships from the Bosporus; but we may assume that the catalogue
          in this letter includes the great bulk of his Greek library. It comprises the
          principal Greek poets (including the Alexandrian), with the notable exception
          of the Attic dramatists, who are represented only by “seven plays of
          Euripides”. In prose he has the historians, from Herodotus to Polybius; of the
          orators, Demosthenes, Aeschines, and “one oration of Lysias”; no dialogue of
          Plato, but nearly all the more important writings of Aristotle: also much prose
          literature, good and bad, of the Alexandrian and Roman ages. The list contains
          no book which is not now extant. 
           Not all men,
          however, were in a position to seek manuscripts for themselves at
          Constantinople or elsewhere. The majority of collectors perforce relied on
          agents. A typical figure in the manuscript-trade of the Renaissance was
          Vespasiano da Bisticci of Florence (1421-98), to whose pen we owe vivid
          portraits of several among his more distinguished clients. He acted as an agent
          in procuring and purchasing manuscripts. He also employed a staff of copyists
          which was probably the largest in Europe. But he was not merely a man of
          business. He was scholar enough to see that his men made correct transcripts.
          In his later years the printer was beginning to supersede the scribe.
          Vespasiano regarded this new mechanical contrivance with all the scorn of a
          connoisseur in penmanship, and of one who grieved that those treasures which he
          procured for the select few should be placed within the reach of the multitude.
          Among the eminent men of whom Vespasiano became the biographer was Niccolo dei
          Niccoli, of Florence, one of the most notable collectors in the earlier
          Renaissance. Niccoli was an elegant Latin scholar, and held a prominent place
          in the literary circle of Cosmo de Medici. His house was filled with choice
          relics of antiquity, marbles, coins, and gems; in the refined luxury of his
          private life he seemed to Vespasiano “a perfect model of the men of old”; but
          the object to which he devoted most of his wealth and thought was the
          acquisition of Greek and Latin manuscripts. It was to him that Aurispa brought
          the famous eleventh-century codex now known as the Laurentian, containing
          Aeschylus, Sophocles, and Apollonius Rhodius. Bred in the days when good
          copyists were scarce, Niccoli had become inured, like Petrarch, Boccaccio, and
          Poggio, to the labour of transcribing manuscripts, and a large proportion of those
          in his library were the work of his own hand. At his death in 1437 he
          bequeathed 800 manuscripts to Cosmo de' Medici and fifteen other trustees,
          among whom were Ambrogio Traversari and Poggio. 
           This noble
          bequest was worthily used by Cosmo de Medici, who stands out as the first great
          founder of libraries at the Renaissance. Already, in his exile from Florence,
          he had founded at Venice, in 1433, the Library of San Giorgio Maggiore. In
          1441, when the new hall of the Convent of San Marco at Florence was ready to
          receive books, he placed there 400 of Niccoli’s volumes. Of the other 400 the
          greater part passed into his own large collection, which became the nucleus of
          the Medicean Library. For the new Abbey which he had built at Fiesole he also
          provided a library, giving a commission to Vespasiano, who set forty-five
          copyists to work, and produced 200 manuscripts in twenty-two months. The
          Medicean collection, joined to those of San Marco and of the Abbey at Fiesole,
          form the oldest part of the books now in the Biblioteca Mediceo-Laurenziana. 
           Another great
          library which first took shape in the fifteenth century is that of the Vatican.
          A papal library of some sort had existed from very early times, and had
          received from Pope Zacharias (741-52) a large addition to its stock of Greek
          manuscripts. This old collection had been deposited in the Lateran. When the
          papal Court was removed to Avignon in 1309, the books were taken thither. The
          Great Schism, which began in 1378, was closed by the election of Martin V in
          1417. The books were subsequently brought back from Avignon to Rome, and placed
          in the Vatican. Eugenius IV (1431-47), who came next after Martin V, interested
          himself in this matter. But his successor, Nicholas V (1447-55), has the best
          claim to be called the founder of the Vatican Library. As Tommaso Parentucelli,
          he had catalogued the Library of San Marco at Florence for Cosmo de' Medici. He
          was thus well qualified to build up a great collection for the Vatican. During
          the eight years of his pontificate, he enlarged that collection with energy and
          judgment, adding to it several thousands of manuscripts. The number of Latin
          manuscripts alone was, at his death, 824, as is shown by a catalogue dated
          April 16, 1455. He had intended also to erect a spacious library, which should
          be thrown open to the public; but he did not live to execute that design. His
          successor, Calixtus III (1455-8), added many volumes brought from
          Constantinople after its capture by the Turks. Sixtus IV (1471-84),-Francesco
          della Rovere, a Franciscan monk of learning and eloquence,-became the second
          founder of the library. In 1475 he appointed as librarian the erudite
          Bartolommeo Sacchi, known as Platina from the Latinized name of his birthplace
          Piadena. Under the supervision of Platina, to whom Sixtus IV gave a free hand,
          the collection was lodged in its present abode, a suite of rooms on the
          ground-floor of a building in the Vatican which had been erected by Nicholas V,
          but had hitherto been used for other purposes. Before his death in 1481, Platina
          enjoyed the satisfaction of seeing these rooms suitably furnished and
          decorated. A catalogue had also been made, and the Vatican Library had been
          completely established in its new home. 
           Among private
          founders of libraries in the fifteenth century mention is due to Federigo da
          Montefeltro, Duke of Urbino, who created there a great collection of classics,
          of theology, and of medieval and humanistic literature. Vespasiano states that
          during fourteen years a large staff of scribes was constantly occupied in
          adding to this collection, and records with marked satisfaction that no printed
          book was suffered to profane it. Few private libraries then in existence can
          have rivalled that of Urbino; but many others must have been very considerable.
          Such, for instance, was the library of Cardinal Bessarion at Rome, said by
          Vespasiano to have contained 600 Greek and Latin manuscripts. The owner
          presented it, in 1468, to St Mark's at Venice; but, with that apathy towards
          the Classical Renaissance which characterized the Venetian Republic down to the
          close of the fifteenth century, a generation went by before the munificent gift
          was worthily housed. 
           The incessant
          quest for manuscripts, and the gradual formation of large libraries, slowly
          improved the external facilities for humanistic study. Much progress was made
          in this respect during the interval between the death of Petrarch in 1374 and
          that of Politian in 1494. Yet, even in the latter part of the fifteenth
          century, good classical texts were far from abundant. It was only by the
          printing press that such books were made easily accessible to the majority of
          students. This fact must be remembered if we would understand the part played
          in Italy by the humanist professors. In the Italian Revival, viewed as a whole,
          two principal agencies may be distinguished, corresponding with two successive
          stages of the movement. The first agency is that of oral teaching by a scholar
          of eminence, who addresses large audiences, including persons of various ages
          and attainments. Such a lecturer did not, as a rule, confine his labors to any
          one place, but accepted invitations from several cities in succession. This
          method of teaching began immediately after Petrarch. In the earlier days of
          humanism it was a necessity; there was no other way in which the first elements
          of the new learning could be diffused. Such a lecturer as Manuel Chrysoloras or
          Giovanni di Conversino appealed to an enthusiasm which was still in its youth.
          By such men the seeds of humanism were sown far and wide. But meanwhile another
          agency was coming into existence, better fitted, in some respects, to promote
          the higher humanism. It was that of private groups or coteries, formed by
          patrons and students of letters, who held meetings for the purpose of learned
          converse and discussion. In contrast with the influence of the humanist
          professor, who often changed his abode, such an Academy was a permanent centre
          of study in the place where it was formed. In contrast with the professor's
          large and miscellaneous audience, the members of an Academy were limited in
          number, and carefully selected; and, while the lecturer was usually constrained
          to adopt a more or less popular mode of treatment, the work of an Academy was
          more esoteric. 
           
           Filelfo
          at Florence.
           
           Among the
          humanist professors, none were more eminent or successful in their day than
          Filelfo and Politian. Each is a representative man. Filelfo is a type of the
          wandering humanist who played so conspicuous a part in the first half of the
          fifteenth century. Politian, in the latter part of that century, represents the
          public teaching of the classics in a riper phase: with him, indeed, it reached
          the highest level to which Italy ever saw it lifted by the union of learning
          with genius. The zenith of Filelfo’s reputation may be placed at the time, in
          1429, when, after teaching at Venice and Bologna, he came as professor to
          Florence. We have already seen that, after studying Greek at Constantinople, he
          had brought home with him a considerable store of classical manuscripts. He
          especially prided himself on a comprehensive knowledge of the Greek and Latin
          literatures, and on his facility in using both languages, alike in prose and in
          verse. At Florence, for a time at least, he often gave four lectures a day,
          taking (for instance) Cicero and Homer in the morning, followed by Terence and
          Thucydides in the afternoon. “My audience” he says, “numbers every day four
          hundred persons, perhaps more”; or perhaps less; for his own later
          recollections reduced the estimate by one half. At any rate the attendance was
          very large. There were youths (some from France, Germany, Spain, Cyprus), but
          also middle-aged or elderly men, including the foremost in Florence. This state
          of things did not, indeed, last long; for Filelfo had a fatal knack of rousing
          enmities. But it is a good illustration of what was possible for a very eminent
          humanist at that period. The method of teaching was determined by the peculiar
          conditions. Among Filelfo’s large audience there would be many, possibly a
          majority, who would regard the lecture mainly as a display of Latin eloquence,
          and who would not attempt to take notes. But there would also be many serious
          students, intent on recording what the lecturer said; and of these only a few
          would possess manuscripts of the author,-Cicero, for example, whom he was
          expounding. After an introduction, Filelfo would therefore dictate a portion of
          Cicero's text, which the students would transcribe. To this he would add a
          commentary, dealing with grammar, with the usage of words, and with everything
          in the subject-matter which needed to be explained or illustrated. Thus, at the
          end of such a course, the lecturer would have dictated a fully annotated
          edition of the classical book, or portion of a book, which he was treating; and
          the diligent student would have transcribed it. The migratory habits of the
          earlier humanists are partly to be explained by the fact that, when a lecturer
          had exhausted his existing stock of annotated texts, a change of scene and of
          audience would enable him to use them over again. A lecture by such a man as
          Filelfo had, in fact, a twofold quality. On the one hand, it was an
          exposition,-not of an advanced character, judged by modern standards, yet not
          too elementary for the conditions of the time. On the other, it was a recognized
          opportunity for the display of oratorical and dialectical skill. The audience
          were prepared for flashes of lively eloquence, quotations, epigrams, strokes of
          satire, panegyric, or invective. As scholarship advanced in Italy, the
          humanistic lecture became more sparing of irrelevant ornament; but it always
          preserved something of its old rhetorical character. 
           
           Politian.
           
           Angelo Ambrogini,
          called Poliziano (Politianus) from his birthplace, Montepulciano, was born in
          1454. His precocious abilities were shown in boyhood. In 1470 he earned the
          designation of “Homericus iuvenis” by translating four books of the
          Iliad (IV-V) into Latin. At eighteen he published an edition of Catullus. He
          attracted the notice of Lorenzo de? Medici, who made him tutor to his children.
          Before he was thirty he became professor of Greek and Latin at Florence. He
          held that chair till his death, in 1494, at the age of forty. Like Filelfo,
          Politian covered in his lectures a wide field of literature in both the
          classical languages. But his standard of scholarship, best exemplified in his
          edition of the Pandects, was higher and more critical than that of any
          predecessor. A quality which distinguished him not less than his comprehensive
          scholarship was his rhetorical genius. Its characteristics were spontaneity,
          swiftness, fire, with a certain copiousness of matter, poured forth from a rich
          and prompt memory. This, indeed, even more than his learning, was the gift to
          which he owed his unique fame with his contemporaries. A vivid idea of his power
          as a rhetorician, which also helps us to imagine him as a lecturer, is given by
          four Latin poems comprised in his Sylvae. Each of these poems was written in
          order that he might recite it in his lecture-room as a prelude to a course of
          lectures. The first piece, entitled Nutricia, is an outline of the history of
          poetry from Homer to Boccaccio, with a peroration in praise of Lorenzo de1
          Medici. It may justly be called one of the most noteworthy products of the
          Italian Renaissance. The facility and rapidity of the sonorous hexameters are
          extraordinary. Politian is said to have been, in all styles, a swift composer;
          and these verses convince the reader that they flowed forth. The matter is
          scarcely less remarkable. We observe that this great humanist is far more at
          home with the Latin poets than with the Greek. Thus, though no less than
          twenty-seven verses are given to Pindar, these turn wholly on the ancient
          traditions about his life; there is not a word that proves knowledge of his
          work or insight into his genius. The three masters of Greek tragedy are
          dismissed with one verse apiece, purporting to tell how each was killed;
          Aeschylus, by a tortoise falling on his head, Sophocles, by a shock of joy at
          the success of a play, and Euripides, by wild dogs in Macedon. This brief
          passage is quaintly significant of the scant attention given to the Attic drama
          in the fifteenth century. But nothing in the poem is truer to the feeling of
          Italian humanism, or better indicates one of its limitations on the critical
          side, than the estimate of Homer and Virgil. Virgil, says Politian, ranks next
          to Homer; or, were not Homer the elder, might even rank above him. The second
          poem of the Sylvae, called Rusticus, was an introduction to the author's
          lectures on Hesiod’s Works and Days, Virgil’s Eclogues and Georgics,
          and other bucolic poetry. The third, Manto, was a brilliant eulogy on Virgil.
          The fourth, Ambra, was prefatory to lectures on Homer. Politian’s Italian
          lyrics have been deemed by competent critics to possess high poetical merit,
          entitling him to a place between Petrarch and Ariosto. His Latin verse,
          brilliant as it is in rhetorical quality, wants the tact in selection of
          topics, and the artistic finish, which belong to poetry. But it is easy to
          conceive how powerful must have been the effect of those impetuous hexameters,
          when Politian, who was skilled in elocution and gifted with a voice of much
          charm, declaimed them in his crowded lecture-room at Florence, as a proem to
          discourses full of eloquence and learning. His audience was cosmopolitan, and
          the fame of his teaching was borne to every country in Europe. Politian's work
          was cut short by death at an age when most men of comparable eminence in the
          annals of scholarship have been only at the outset of their career. But his
          function was to inspire; and his gifts were such that his brief span of life
          sufficed to render him one of the most influential personalities in the history
          of Italian humanism. 
           
           Humanism
          in schools. Vittorino.
           
           The teaching by
          public lecture, of which Filelfo and Politian were such distinguished
          exponents, gave occupation, throughout the fifteenth century, to a long series
          of able men. It flourished at almost every considerable centre of Italian life.
          And, from the second quarter of the century onwards, the humanist professor had
          found an efficient ally in the schoolmaster, who prepared the ground for him.
          The Italian Renaissance brought forth no fairer fruit, and none fraught with
          more important consequences for the liberal culture of the world, than the
          school-training, based on the ideas of humanism, which took shape at that
          period. A place of special honor in the history of education is due to the
          founder of that system, Vittorino da Feltre. Born in 1378 at Feltre, a small
          town of Venetia, he went at eighteen to the University of Padua, then second in
          Italy only to the University of Bologna, and sharing with Pavia the
          distinction, still rare at that time in Universities, of being comparatively
          favorable to the New Learning. At Padua, Vittorino was the pupil of Giovanni di
          Conversino and afterwards of Gasparino da Barzizza, scholars whose important
          services to the study of Latin have already been noticed. Another Paduan
          teacher of that day whose influence Vittorino doubtless felt was Vergerius, the
          author of an essay on the formation of character (De Ingenuis Moribus) which
          remained a classic for two centuries, passing through some forty editions
          before the year 1600. The Renaissance was fertile in educational treatises; but
          this tractate was the clearest, as it was the earliest, statement of the
          principles on which humanistic training rested. Vittorino, after holding a
          chair of rhetoric at Padua, and then teaching privately at Venice, was invited
          by Gian Francesco Gonzaga, Marquis of Mantua, to undertake the tuition of his
          children. In 1425 he took up his residence in a villa assigned to him for that
          purpose at Mantua, where he remained till his death in 1446. Here he created a
          school of a type previously unknown. 
           His aim was to
          develop the whole nature of his pupils, intellectual, moral, and physical; not
          with a view to any special calling, but so as to form good citizens and useful
          members of society, capable of bearing their part with credit in public and
          private life. For intellectual training he took the Latin classics as a basis;
          teaching them, however, not in the dry and meagre fashion generally prevalent
          in the medieval schools, where their meaning as literature was too often
          obscured by artificial and pedantic methods, but in the large and generous
          spirit of Renaissance humanism. Poetry, oratory, Roman history, and the ethics
          of Roman Stoicism, were studied in the best Latin writers, and in a way fitted
          to interest and stimulate boys. By degrees Vittorino introduced some Greek
          classics also. The scholars were practiced in Latin composition, and to some
          extent in Greek; also in recitation, and in reading aloud. He further provided
          for some teaching of mathematics, including geometry (a subject which the,
          humanists preferred to the schoolmen's logic), arithmetic, and the elements of
          astronomy. Nor did he neglect the rudiments of such knowledge as then passed
          for natural philosophy and natural history. Music and singing also found a
          place. Unlike some of the contemporary humanists, Vittorino was an orthodox,
          even a devout churchman, and one whose precepts were enforced by his practice.
          He was a layman, and the type of education which he was creating might even be
          contrasted, in some respects, with the ecclesiastical type which had preceded
          it. But he was entirely exempt from any tendency to neopaganism in religion or
          ethics; and his ethical influence as a teacher seems to have been thoroughly
          sound. 
           With great
          insight and tact, Vittorino saw how far social education could be given in a
          school with advantage to morals and without loss to manliness; he inculcated a
          good tone of manners, and encouraged the acquirement of such social
          accomplishments as the age demanded in well-educated men. As to physical
          training, he provided instructors in riding, swimming, and military exercises.
          He also promoted every kind of healthy outdoor activity. This was a new thing
          in schools. The ecclesiastical schoolmaster of the Middle Ages had not usually
          concerned himself with it. The medieval provision for physical training had
          been chiefly in the households of princes or nobles, where horsemanship,
          hunting, and martial sports were in vogue. Vittorino was in some sort
          continuing this old training; many of his pupils were young nobles destined to
          the life of courts and camps. But his point of view was a novel one. The idea
          which dominated his whole system was the classical, primarily Greek, idea of an
          education in which mind and body should be harmoniously developed. The force
          with which this idea appealed to the humanists was partly due to its contrast
          with medieval theory and practice. The new type of school-education developed
          by Vittorino is rightly called humanistic; but the reason for so calling it is
          not solely or chiefly that the intellectual part of it was based on the Greek
          and Latin classics. It was humanistic, in a deeper sense, because it was at
          once intellectual, moral, and physical. Vittorino was resolved that the
          advantages of his school should be open to all boys who were fitted to profit
          by them. Pupils were sent to him from several of the Italian Courts to be
          educated with the young Mantuan princes. But he also maintained at his own cost
          a large number of poorer scholars, for whom lodgings were found near the villa.
          The rules of life and study were the same for all. Many of the most
          distinguished scholars of the century had enjoyed his teaching. Among these
          were George of Trebizond, Valla, Nicholas Perotti and John, Bishop of Aleria,
          who prepared for the Roman press (in 1469-71) the editiones princeps of many Latin
          classics. 
           
           Guarino
          da Verona.
            
           Next to Vittorino
          must be named the other great schoolmaster of the time, his contemporary and
          friend Guarino da Verona. Guarino, after studying Latin under Giovanni di
          Conversino, had learned Greek at Constantinople, where for five years he lived
          in the house of Manuel Chrysoloras (1403-8). No other Italian of that day was
          probably Guarino’s equal as a Greek scholar. Filelfo and Aurispa were indeed
          the only contemporary Italians who shared his facility in speaking and writing
          Greek. It was in 1414 that Guarino opened at Venice the first humanistic school
          which had been established in that city. Vittorino studied Greek with him there
          for a year and a half. In 1418 Guarino finally left Venice. He was subsequently
          invited by Niccolo d' Este, Marquis of Ferrara, to undertake the education of
          his son and heir, Lionello. After the early death of Lionello, a youth of great
          promise, Guarino remained at Ferrara, where he enjoyed the highest repute as a
          teacher, drawing pupils from all parts of Italy. He died there in 1460, aged
          ninety. 
           Thus, before the
          middle of the fifteenth century, school and lecture-room had diffused the
          influences of humanism throughout Italy. The spirit of humanistic study had
          given a new bent to the intellectual interests of cultivated society, and had
          become a potent factor in the education of youth. In all the principal cities
          there were men who found themselves drawn together by a common taste for
          ancient literature and art. The time was ripe for raising the new studies to a
          somewhat higher level by the exercise of a keener criticism, such as is
          generated by the play of mind upon mind within a limited social circle, to
          which the only passport is a recognized standard of attainment or genius. The
          age of Academies was at hand. Florence, the metropolis of humanism, was the
          place where the earliest of such societies arose. We have seen that the visit
          of Gemistos Plethon in 1438 had stimulated the Florentine study of Plato, and
          had impelled Cosmo de' Medici to found his Platonic Academy. But the palmy days
          of that institution were rather in the time of his grandson, Lorenzo de1
          Medici, who became head of the State in 1469, and died in 1492. 
           Lorenzo was
          remarkable for versatility even among the men of the Renaissance. Few can ever
          have been more brilliantly qualified, by natural abilities and by varied
          accomplishments, to adorn the part of a Maecenas. The Platonic Academy usually
          met in his palace at Florence, or in his villa on the heights of Fiesole. Only
          a few members of the society can be named here. Platonic studies were more
          especially represented by Marsilio Ficino, who had given a great impulse to
          them, though he had no critical comprehension of Plato. Giovanni Pico della
          Mirandola brought to Lorenzo's circle those varied gifts of mind and character
          which so strongly impressed his contemporaries. A keen interest in ancient
          philosophy, and a desire to harmonize it with Christian doctrine, were
          distinctive of him. He was destined to die, at the age of thirty-one, in 1494.
          Leo Battista Alberti, architect, musician, painter, an excellent writer in both
          Latin and Italian, contributed an example of versatile power almost comparable
          to that of Lionardo da Vinci. There, too, was Michelangelo, already a poet, but
          with his greatest artistic achievements still before him. Scholarship had
          several representatives. Foremost among them was Politian, who has commemorated
          in Latin verse the gatherings at his patron's villa. Another was Cristoforo
          Landino, an able Latinist, the author of some dialogues, on the model of
          Cicero’s Tusculans, which aid us in imagining the kind of discourse to which
          the meetings of the Academy gave rise. These are the well-known Disputationes
            Camaldunenses, so called because the conversations are supposed to take
          place at a house of the Camaldulite Order in the Apennines. Landino introduces
          us to Lorenzo de Medici and a party of his friends, who have sought refuge
          there from the summer heat of Florence. The conversation turns on the merits of
          that active life which they have left behind them in the fair city on the Arno,
          as compared with the contemplative life of the philosopher or the monk. Alberti
          argues in favor of the contemplative existence; Lorenzo, of the active: and
          their hearers pronounce the opinion that both must contribute to form the
          complete man. So passes their first evening among the hills. On three following
          days the friends discourse of Virgil. Humanists though they are, they cling (as
          Petrarch did) to the faith that his poetry is allegorical; and in the veiled
          meanings which underlie it they discover links with Platonic doctrine.
          Landino’s work in these imaginary conversations must be accepted as true to the
          general tendency and tone of the circle which he knew so well. It should be
          added that the cult of Plato by the Florentine Academy included certain
          ceremonial observances. They kept his birthday with a banquet, after which some
          portion of his works was read and discussed. The anniversary of his death had
          also its fitting commemoration. His bust was crowned with flowers, and a lamp
          was burned before it. Such things, which may seem childish now, were outward
          signs of the strong and fresh reality which the memory of the illustrious
          ancients had for the men of the Renaissance, the heirs of the Middle Age, who
          had not wholly broken, even yet, with its feelings and impulses. 
           Rome, too, had
          its Academy. This was founded, about 1460, by Julius Pomponius Laetus, an
          enthusiast for Latin scholarship, in which Valla had been his master. It was
          the peculiar ambition of Laetus to imitate as closely as possible the manners,
          occupations, and even amusements, of the ancients. The Academy founded by him
          devoted itself especially to the study of Latin antiquities. Its members also
          followed his bent by celebrating the Palilia on the legendary birthday of Rome,
          - by acting comedies of Plautus-, and generally by raising, among themselves,
          such a phantom as they could of ancient life. It is not altogether surprising
          that a Pope devoid of humanistic sympathies should have regarded such a society
          with disapproval. The Roman Academy was temporarily suppressed by Paul II. But
          it was revived under Sixtus IV, and lived on into the age of Leo X, when it
          greatly flourished. Among its members at that later period were three of the
          eminent Latin scholars who became Cardinals, Bembo, Sadoleto, and Egidio
          Canisio; also the sparkling historian and biographer Paulus Jovius. It could,
          claim also that brilliant ornament of Leo’s Court, Baldassare Castiglione, the
          author of the Cortegiano, and himself a mirror of the accomplishments which he
          describes. 
           The Academy of
          Naples differed in stamp both from the Florentine and from the Roman. Alfonso V
          of Aragon, who made himself master of Naples in 1442, had drawn a number of
          distinguished scholars to his Court in that city. After his death in 1458 there
          was no longer a centre at Naples round which such men could gather. Then it was
          that Jovianus Pontanus, an excellent writer of Latin, and especially of Latin
          verse, developed an Academy out of what had previously been an informal society
          of scholarly friends. The distinctive note of the Neapolitan Academy continued
          to be that which it derived from its origin. It was occupied more especially
          with the cultivation of style. The activity distinctive of it is represented by
          a series of Latin versifiers, remarkable for scholarship, for vigor, and also
          for a neopagan tendency. The Florentine Academy was predominantly philosophic;
          the Roman was antiquarian; the Neapolitan was literary. Many similar societies,
          of more or less note, arose in other Italian cities. At the close of the
          fifteenth century almost every considerable centre of culture possessed its
          Academy. The manner in which these institutions contributed to the advancement
          of scholarship and learning was somewhat different from that associated with
          more modern bodies of a similar nature. The Italian Academies of the
          Renaissance had little to show in the way of "transactions" or memoirs
          which could be regarded as permanently valuable contributions to special
          branches of knowledge. But the variety and brilliancy of the men whom these
          societies are known to have brought into sympathetic converse would suffice to
          establish the importance of the movement. Such Academies raised the classical
          Renaissance to a higher level. 
           
           Aldo
          Manuzio.
           
           Cooperation of
          the academic kind bore a necessary part in that great work which crowned the
          labors of the Italian revival by securing the Greek and Latin classics against
          the accidents of time. Aldo Manuzio was aided in the affairs of his press by
          the “New Academy” (Neacademia) which he founded at Venice. In order justly to
          estimate his achievement, we must recall what had been done in the same field
          before him. Italy was the country where the recently invented art of printing
          first became largely fruitful in the service of letters. In the Benedictine
          House of Santa Scolastica at Subiaco the German printers Schweinheim and
          Pannartz printed in 1465 the first edition of Lactantius. Removing to Rome in
          1467, they began to issue the Latin classics. In 1469 their press produced
          Caesar, Livy, Aulus Gellius, Virgil, and Lucan; which were shortly followed by
          Cicero's Letters, with a volume of his Orations, and by Ovid. Some twenty-three
          Latin authors were published by them in little more than two years. At about
          the same time printing was begun at Venice by John of Speyer, and by a
          Frenchman, Nicolas Jenson. They, too, sent forth many Latin authors. Milan
          seems to have had a press as early as 1469. At Florence, in 1471, Bernardo
          Cennini printed the commentary of Servius on Virgil's Eclogues. Another
          Florentine printing-house was that of Giunta, afterwards famed for the
          editiones iuntinae. The printing of Greek began not long after the first
          entrance of the art into Italy. In 1476 the Greek Grammar of Constantine
          Lascaris was printed at Milan by Zarot. At Milan, Theocritus (Idylls I-XVIII),
          and Hesiod (Works and Days) came from the press in or about 1481; and Isocrates
          (edited by Demetrius Chalcondylas) in 1493. Venice contributed, in 1484, the
          Greek Grammar (Erotemata) of Manuel Chrysoloras. At Florence, in 1488, Lorenzo
          Alopa, a Venetian, published a Homer, edited by Chalcondylas. Such was the
          general situation when Aldo commenced his labors. Most of the greater Latin
          classics had been printed; but of the Greek, only Homer, Hesiod's Works and
          Days, eighteen Idylls of Theocritus, and Isocrates. 
           Teobaldo Manucci,
          who Latinised his name into Aldus Manutius, and is now more usually called Aldo
          Manuzio, was born in 1450. His aim in youth was to qualify himself for the
          profession of a humanist. He studied Greek at Ferrara under Guarino da Verona,
          to whom he afterwards inscribed his Theocritus. At Rome Gasparino da Verona was
          his master in Latin. Aldo became tutor to the young princes of Carpi, Alberto
          and Lionello Pio, nephews of his old fellow-student, the brilliant Pico della
          Mirandola. But he had now formed the great design of printing all the
          masterpieces of Greek literature, and on that project all his thoughts were
          intent. He was supplied with the means of executing it by his pupil Alberto
          Pio, to whom he dedicated the editio princeps of Aristotle. In 1490 he settled
          at Venice, in a house near the church of San Agostino, and entered upon
          preparations for his task. A Cretan, Marcus Musurus, was the most important of
          his assistants. The handwriting of Musurus was the pattern from which Aldo’s
          Greek type was cast, as, in a later day, Pearson’s hand supplied a model to the
          Cambridge press. It is noteworthy that another Cretan, Demetrius, had designed
          the types used by Alopa in the Florentine Homer of 1488. Many of Aldo’s
          compositors were likewise Cretans. His printing establishment at Venice was a
          Greek-speaking household. There was a separate department for binding books.
          The printing-ink was made in the house; the excellent paper came from the mills
          of Fabriano. 
           
           The
          Aldine press at Venice.
           
           In 1493 Aldo
          began his series of Greek editions with the Hero and Leander of Musaeus; whom,
          as appears from the preface, he identified with the pre-Homeric bard of legend.
          Thenceforward Aldo's work was prosecuted with steady vigor, though not without
          some enforced interruptions. The whole of Hesiod, with Theocritus (thirty
          Idylls), Theognis, and some other gnomic poetry, came out in 1495. Aristotle,
          in five volumes, appeared in the years 1495-8. Nine plays of Aristophanes were
          issued in 1498. The year 1502 produced Thucydides, Sophocles, and Herodotus. In
          1503 came Xenophon's Hellenica, and Euripides; in 1504, Demosthenes; in 1508,
          Lysias and other orators; in 1509, parts of Plutarch. The year 1513 was
          signalized by the editio princeps of Plato, dedicated to Leo X. In 1514
          Pindar was sent forth; also Hesychius and Athenaeus. When Aldo died in 1515, he
          had produced twenty-eight editiones principes of Greek and Latin
          classics within the space of some twenty-two years. And these editions were of
          a merit hitherto unequalled. Pains had been taken with the collation of
          manuscripts and with criticism of the text; and in this respect many of the
          books, though they may fail to satisfy the modern standard, were superior to
          any that had preceded them. The printing was of much beauty; and the small form
          of the volumes was a welcome boon in an age accustomed to folios or quartos.
          But the most important benefit was the extraordinary cheapness of these
          editions. The price of an Aldine volume ranged from about a shilling to
          half-a-crown of our money. It was not without many difficulties and
          discouragements that such a result had been attained. Aldo suffered from the
          jealousy of rival printers and the frauds of piratical booksellers. On four
          occasions (he writes in 1501) the persons in his employment had caballed
          against him, with the aim of making larger gains at his expense. Then the work
          of his press was twice stopped by war; first in 1506, and again in 1510-15. But
          Aldo was sustained by a sober enthusiasm. 
           He must also have
          been cheered by the sympathy of the Hellenists whom he had drawn around him.
          His “Neacademia” was formed at Venice at 1500. Its rules were drawn up in
          Greek, and that language was spoken at its meetings. The secretary of the
          society was Scipione Fortiguerra, the author of a once famous essay In praise
          of Greek Letters, who grecised his name as Carteromachus; an example which the
          other members of the body followed. The eminent scholar John Lascaris was one
          of several distinguished Greeks resident in Italy who joined Aide’s Academy.
          Among the subjects with which the Neacademia occupied itself was the choice of
          books to be printed, the collation of manuscripts, and the discussion of
          various readings. Some of the members assisted Aldo as editors of particular
          classics. It was in order to see a new edition of his own Adagia through the
          press that Erasmus became a guest under Aldo’s roof in 1508. He has described
          how he sat in the same room with his host, revising the book, while Aldo and
          his proof-reader Seraphinus pushed forward the printing. Erasmus became, as was
          natural, an honorary member of the Neacademia. That distinction was enjoyed
          also by an Englishman who had studied humane letters under Politian, Thomas
          Linacre. Aldo's Academy thus stands out among kindred institutions of the
          Italian Renaissance as a body actively associated with a definite work on a
          grand scale, the printing of the classics. After Aldo's death in 1515, the
          business of the press was carried on by his brothers-in-law and partners, the
          Asolani; and then by his son, Paolo Manuzio, and his grandson, Aldo the
          younger. The series of Greek classics was continued with Pausanias, Strabo,
          Aeschylus, Galen, Hippocrates, and Longinus. When Aeschylus had appeared, in
          1518, no extant Greek classic of the first rank remained unprinted. Aldo was
          not only one of the greatest of all benefactors to literature, but also a man
          whose disinterested ardor and generous character compel admiration. Alluding to
          the device on his title-pages, the dolphin and the anchor,-symbols of speed and
          tenacity, with the motto Festina lente, he said (in 1499), “I have achieved
          much by patience (cunctando), and I work without pause”. The energy, knowing
          neither haste nor rest, which carried him to his goal was inspired by the same
          feeling which, in the dawn of the Renaissance, had animated Petrarch and
          Boccaccio. Those pioneers, when they ransacked libraries for manuscripts, felt
          as if they were liberating the master-spirits of old from captivity. So does
          Aldo exult, in one of his prefaces, at the thought that he has delivered the
          classics from bondage to “the buriers of books”, the misers of bibliography who
          hid their treasures from the light. And no one was more liberal than Aldo to
          all who worked with him, or who sought his aid. 
           At the time when
          his task was advancing towards completion, Greek learning had already begun to
          decline in Italy, and the last period of the Italian Renaissance had set in.
          That period may be roughly dated from the year 1494; and the end, or beginning
          of the end, is marked by the sack of Rome in 1527. It was in 1494 that Charles
          VIII of France marched on Naples. He conquered it easily, but lost it again
          after his withdrawal. A time of turmoil ensued in Italy, which became the
          battle-ground where foreign princes fought out their feuds. The Medici were
          driven from Florence, which thereupon was rent by the struggle between the
          Piagnoni and the Ottimati. Naples was acquired in 1504 by Ferdinand of Aragon.
          Milan was harassed by the passage of French, Swiss, and German armies. Almost
          everywhere Italy lay down-trodden under the contending invaders. Only a few of
          the smaller principalities, such as Ferrara and Mantua, retained any vigorous
          or independent life. Rome, meanwhile, was wealthy, and still untroubled by war.
          The papacy was now the chief Italian Power in the peninsula. It was at Rome,
          therefore, that humanistic culture held its central seat in this closing period
          of the Italian Renaissance. Erasmus was there in 1509, when Cardinal Grimani
          pressed him to make Rome his permanent abode; and he has recorded his
          impressions. He saw a bright and glorious city, an opulent treasure-house of
          literature and art, the metropolis of polite society, refined luxury, and
          learned intercourse. Nor was this merely the estimate of a northern visitor. A
          similar view of Rome brought consolation to contemporary Italians. The Poetica
          of Marco Vida (1489-1566) ends with a panegyric on Leo X, in which he laments,
          indeed, that Italy has become a prey to “foreign tyrants”. “The fortune of arms
          has forsaken her. But may she still excel”, he cries, “in the studies of Minerva;
          and may Rome, peerless in beauty, still teach the nations!” The claim which
          Virgil made immortal is reversed by Vida. Let others wield the sword, and bear
          rule; but let Rome be supreme in letters and in arts. 
           The prevalent
          tendency of humanism at this period was towards accuracy and elegance of Latin
          style. That wide range of study which had been characteristic of Politian, and
          of the greatest humanists before him, was no longer in vogue. Attention was now
          concentrated on a few models of composition, especially on Cicero and Virgil.
          Bembo, strictest of Ciceronians, a literary dictator in the age of Leo X,
          warned the learned Sadoleto against allowing his style to be depraved by the
          diction of St Paul’s Epistles; advice which did not, however, ultimately deter
          Sadoleto from publishing a commentary on the Epistle to the Romans. Another
          trait of the time, justly ridiculed by Erasmus, was the fashion of using pagan
          paraphrases for Christian ideas, or for things wholly modern. Thus the saints
          are divi; the papal tiara is infula Romulea. Not merely good
          taste, but reverence, was often sacrificed to this affectation. With regard to
          pagan themes, Bembo is a proof that they could now be treated in Latin verse,
          and by an ecclesiastic, with a frank paganism which no ancient could have
          outdone. 
           
           Pope
          Leo X.
           
           The central
          figure in this period is Pope Leo X (1513-21). He had an inborn zeal for the
          Classical Renaissance. At Rome, under his reign, the cult of the antique
          engaged a circle much larger, though far less rich in genius, than the group
          which had surrounded his father Lorenzo de Medici at Florence. The position of
          humanism at the Vatican was now very different from what it had been in the
          preceding century. So far as the earlier humanists came into relations with the
          papal Curia, it was chiefly because they were required as writers of Latin.
          Poggio, Lionardo Bruni, and Lorenzo Valla, were employed as Apostolic
          secretaries; Valla’s appointment marked, indeed, as we have seen, a new policy
          of the Vatican towards humanism: but all three remained laymen; and that was
          the general rule. In those days, humanists seldom rose to high ecclesiastical
          office. It was otherwise now. Distinction in scholarship had become one of the
          surest avenues to preferment in the Church. A youth gained some literary
          distinction, was brought to Rome by his patron, and attracted the notice of the
          Pope. Thus Bembo, Sadoleto, and Aleander attained to the sacred purple; Paulus
          Jovius, Vida, and Marcus Musuras became bishops. Such cases were frequent.
          Scholars were now in the high places of the Vatican. They gave the tone to the
          Court and to Roman society. It was a world pervaded by a sense of beauty in
          literature, in plastic art, in architecture, in painting; a world in which
          graceful accomplishments and courtly manners lent a charm to daily life. A
          scholar or artist, coming to Rome in Leo's reign, would have found there all,
          or more than all, that had fascinated Erasmus a few years before. To Leo and
          his contemporaries it might well have seemed that their age was the very flower
          and crown of the Renaissance. The aesthetic pleasures of their existence had
          been prepared by the labors of predecessors who had brought back the ancient
          culture. But the humanism of Leo’s age had no longer within it the seeds of
          further growth. The classical revival in Italy had now well-nigh run its
          course. Its best and freshest forces were spent. It was rather in the
          literature of the Italian language that the original power of the Italian
          genius was now seeking expression. 
           Leo X should not,
          however, be identified merely with that phase of humanism, brilliant, indeed,
          yet already decadent, which was mirrored in his Court. He was also, beyond
          doubt, a man animated by a strong and genuine desire to promote intellectual
          culture, not only in the form of elegant accomplishment, but also in that of
          solid learning. Of this he gave several proofs. The Roman University (the Sapienza)
          had hitherto been inferior, as a school of humanism, to some others in Italy.
          It had never rivalled Florence, and it could not now compete with Ferrara. Leo,
          in the first year of his pontificate (1513), made a serious effort to improve
          it; and it was not his fault if that effort had little permanent success. He
          remodelled the statutes of the University ; created some new chairs ; enlarged
          the emoluments ,of those which existed; and induced some scholars of eminence
          to join the staff. Another way in which he showed his earnest sympathy with
          learning was by his encouragement of Greek studies. More than forty years
          before this, editions of Latin classics had begun to issue from the Roman
          press. But Rome had hitherto lagged behind in the printing of Greek. The first
          Greek book printed at Rome was a Pindar, published in 1515 by Zacharias
          Calliergi, a Cretan, who had helped to bring out the Etymologicum Magnum at Venice in 1499. A Greek printing press was now established in Rome by Leo.
          He also instituted the Gymnasium Caballini Montis, where lectures were
          given by Aldo’s former assistant, the eminent Cretan scholar Marcus Musurus,
          and also by the veteran John Lascaris. This was perhaps the last considerable
          effort made in Italy to arrest the incipient decline of Greek studies. 
           A permanent
          interest attaches to the profession of faith in humanism left on record by Leo
          X. When, in 1515, the first six books of the Annals of Tacitus appeared in the editio
            princeps of Filippo Beroaldo the younger, the Pope conferred upon the
          editor a privilege for the sale and reprinting of the book. In the brief which
          granted this privilege, and which was prefixed to the edition, Leo expressed
          his estimate of the New Learning. “We have been accustomed” he says, “even from
          our early years, to think that nothing more excellent or more useful has been
          given by the Creator to mankind, if we except only the knowledge and true
          worship of Himself, than these studies, which not only lead to the ornament and
          guidance of human life, but are applicable and useful to every particular
          situation; in adversity consolatory, in prosperity pleasing and honorable;
          insomuch that without them we should be deprived of all the grace of life and
          all the polish of social intercourse”. He then observes that “the security and
          extension of these studies” seem to depend chiefly on two things, “the number
          of men of learning, and the ample supply of excellent authors”. As to the
          first, it has always been his earnest desire to encourage men of letters; and
          as to the acquisition of books, he rejoices when an opportunity is thus
          afforded him of thus “promoting the advantage of mankind”. The best spirit of
          Italian humanism finds a noble expression in these words, written by one who,
          both as Giovanni de' Medici and as Leo X, had proved the sincerity of his
          devotion to the interests of letters. That sympathy was interwoven with his
          personal character and temperament; it scarcely needed to be strengthened by
          the great traditions of his house. We may doubt whether he was conscious that
          the Classical Renaissance had so decidedly passed its zenith: certainly he can
          have had no presage of what was to happen a few years after his death. 
           The capture of
          Rome by the imperialist troops in 1527 broke up that Roman world of literature
          and art which, as viewed by the men who were under its spell, had rivalled the
          age of Pericles or of Augustus. Valeriano, who knew the city both before and
          after that fatal year, has described, in his dialogue De Literatorum
            Infelicitate, the horror and completeness of the catastrophe. When he asked
          for the men of letters whom he remembered at Rome, he learned that many of them
          had perished by the sword, by torture, or by disease. Others had escaped only
          to end their days in penury and suffering. But some fine scholars were still
          left in Italy. Petrus Victorius (1499-1584), who taught at his native Florence
          from 1538 onwards, showed much acuteness in his Variae Lectiones. His
          labors included some good work for the Attic tragedians, Aristotle, and Cicero.
          Lombardy was now the part of Italy in which classical culture found its chief
          refuge. At Ferrara humanism was represented especially by Lilius Gyraldus
          (1479-1552), whose Historia Poetarum (1545) was one of the earliest
          books on the history of classical literature. Robortellus (1516-67), a sound
          Hellenist, who taught at Pavia and elsewhere, edited Aeschylus and Callimachus;
          while by his treatise De Arte sive Ratione Corrigenda Antiquos Libros he
          ranks among the founders of textual criticism. Ever since the days of Politian,
          the cultivation of Latin verse writing had been popular. Along with much that
          was mediocre or bad, some admirable work in this kind was produced. Andrea
          Navagero, of Venice, who died in 1529, might be instanced as a Latin scholar
          who wrote verse in a really classical taste, untainted by the coarseness which
          was then too common. A few years after the sack of Rome, Marcantonio Flaminio,
          of Imola, dedicated to his patron, Alessandro Farnese, a collection of verses
          by scholars belonging to Venice, Modena, Verona, Mantua, and other
          North-Italian towns. The condition of Italy at this time was utterly miserable.
          But Flaminio’s elegant verse breathes only a scholar’s exultation. “Happy, too
          happy, are our days, which have given birth to a Catullus, a Tibullus, a
          Horace, and a Virgil of their own! Who would have thought that, after the
          darkness of so many centuries, and the dire disasters of Italy, so many lights
          could have arisen within the narrow region beyond the Po?” Such words, written
          in such days, have an unconscious pathos. They are significant of Italy's
          patient fidelity to the ideals of the Renaissance, as well as of the price
          which she paid for it. And now at last the tide was about to turn. The power of
          the Roman Church, strenuously engaged in combating the Reformation, became
          adverse also to the aims and the spirit of the New Learning. In 1530 Clement
          VII and Charles V made their compact at Bologna. Spain, supported by the
          papacy, effected the pacification of Italy. So far as Italy was concerned, the
          humanistic movement was now arrested, and a reaction had begun. Writing about
          1540, Paulus Jovius lamented that scholarship had migrated from Italy to
          Germany. His complaint was somewhat premature; but such a process had indeed
          set in. The most learned Italian of the next generation, Cardinal Baronius
          (1538-1607), the author of Annales Ecclesiastici, was unacquainted with
          Greek. 
           The work
          accomplished by the Italian Renaissance claims the lasting gratitude of
          mankind. In the interval between the time of Petrarch and that of Leo X, a
          space of about a hundred and seventy years, ardent and unceasing labors bridged
          the gulf between the medieval and the modern world. Latin, the universal
          language, was purged from barbarism. Latin literature was brought back into the
          full light of intelligent study. Greek was restored to the West. After
          centuries of intellectual poverty, men entered once more into possession of the
          poetry and the eloquence, the wisdom and the wit, bequeathed by ancient Greece
          and Rome. The period of this revival was one in which the general tone of
          morality was low; and cynicism, bred partly of abuses in the Church, had
          well-nigh paralysed the restraining power of religion. Some of the humanists
          were pagans, not as Seneca was, but as Petronius Arbiter; and, far from
          suffering in public esteem, enjoyed the applause of princes and prelates. Not a
          little that was odious or shameful occasionally marked their conduct and
          disfigured their writings. But it is hardly needful to observe that such
          exponents of humanism were in no way representative of its essence, or even of
          its inevitable conditions in a corrupt age. Among the foremost Italian scholars
          were many exemplars of worthy life and noble character, men whose enthusiasm
          for letters was joined to moral qualities which compel respect and admiration.
          And no transient phase of fashionable paganism could mar the distinctive merits
          of the Italian Renaissance, or affect its permanent results. Italian humanism
          restored good standards of style in prose and verse, thereby benefiting not
          classical studies alone, but modern literature as well; it did much for erudition,
          and prepared the ground for more; it founded literary education of a liberal
          type; it had a wide outlook, and taught men to regard classical antiquity as a
          whole, a fruitful stage in the history of human development. Lastly, it
          achieved a result even larger than its work for scholarship, by diffusing a new
          spirit, the foe of obscurantism, the ally of all forces that make for light,
          for the advancement of knowledge, and for reasonable freedom. 
           
           Erasmus.
           
           Long before the
          Renaissance had run its course in Italy, its influences had begun to pass the
          Alps. But there is one man who, above all others, must be regarded as the
          herald of humanism in the North. It is the distinction of Erasmus that by the
          peculiar qualities of his genius, and by the unique popularity of his writings,
          he prepared the advent of the New Learning, not in his native Holland alone,
          but throughout Europe. Before indicating the special directions which the
          Renaissance took in particular countries, it is fitting to speak of him whose work
          affected them all. 
           Born at Rotterdam
          in 1467, Erasmus was approaching manhood when Italian humanism, having
          culminated in the days of Politian, was about to decline. His own training was
          not directly due to Italy. When he was a schoolboy at Deventer, his precocious
          ability was recognized by Rudolf Agricola, whom he has designated as “the first
          who brought from Italy some breath of a better culture”. Erasmus avers that, in
          his boyhood, northern Europe was barbarously ignorant of humane literature. A knowledge
          of Greek was “the next thing to heresy”. “I did my best” he says, “to deliver
          the rising generation from this slough of ignorance, and to inspire them with a
          taste for better studies”. He made himself a good scholar by dint of hard
          private work, suffering privations which left him a chronic invalid. In 1498 he
          visited Oxford, meeting there some of the earliest English humanists. From 1500
          to 1505 he was in Paris, working hard at Greek. He spent the years 1506-9 in
          Italy. From the close of 1510 to that of 1513 he was at Cambridge, where he
          lectured on Greek, and also held the Lady Margaret Professorship of Divinity.
          There, in 1512, he completed his collation of the Greek text of the New
          Testament. In 1516, his edition of it, the first ever published, was brought
          out by Froben at Basel. He left England in 1514, to return only for a few
          months somewhat later. His life, after 1514, was passed chiefly at Basel, where
          he died in 1536. Those twenty-two years were full of marvelous literary
          activity. 
           The attitude of
          Erasmus towards humanism had a general affinity with that of Petrarch and the
          other leaders of the Italian revival. Like them, he hailed a new conception of
          knowledge, an enlargement of the boundaries within which the intellect and
          imagination could move. Like them, he welcomed the recovered literatures of
          Greece and Rome as inestimable organs of that mental and spiritual
          enfranchisement. But there was also a difference. To Petrarch, as to the
          typical Italian humanist generally, the New Learning was above all things an
          instrument for the self-culture of the individual. To Erasmus, on the other
          hand, self-culture was, in itself,-greatly though he valued it,-a secondary
          object, subservient to a greater end. He regarded humanism as the most
          effectual weapon for combating that widespread ignorance which he considered to
          be the root of many evils that were around him. He saw the abuses in the
          Church, the scandals among the clergy, the illiteracy prevalent in some of the
          monastic Orders. Kings wrought untold misery for selfish aims: “when princes
          purpose to exhaust a commonwealth” he said, “they speak of a just war; when
          they unite for that object, they call it peace”. The pedantries of the
          Schoolmen, though decaying, were still obstacles to intellectual progress. The
          moral standards in public and private life were deplorably low. Erasmus held
          that the first step towards mitigating such evils was to disseminate as widely
          as possible the civilizing influence of knowledge; and in humanism he found the
          knowledge best suited for the purpose. He overrated the rapidity with which
          such an influence could permeate the world. But he was constant to his object,
          and did much towards attaining it. 
           Thus, in all his
          work, his aim was essentially educational. He was an ardent and indefatigable
          student. But through all his labors there ran the purpose of a practical
          moralist, who hoped to leave human society better than he had found it. No
          aspect of the Renaissance interested him which he did not think conducive to
          that end. He cared nothing for its metaphysics, archaeology, or art. All his
          own writings illustrate his ruling motive. The Adagia are maxims or
          proverbial sayings, culled from the classics, which he often applies to the
          affairs of his own day. The Colloquia are lively dialogues, partly meant to
          serve as models of Latin writing, which convey, in a dramatic guise, his views
          on contemporary questions. The Apophthegms are pointed sayings from
          various authors, largely from Plutarch. An educational and ethical aim also guided
          his choice of books to be edited. His best edition of a classic was that of his
          favorite poet Terence. Next in merit, perhaps, stood his edition of Seneca. An
          equal importance can scarcely be claimed for his editions of Greek classics,
          belonging chiefly to the last five years of his life; though they did the
          service of making the authors more accessible, and of supplying improved texts.
          He also promoted a wider knowledge of Greek poetry and prose by several Latin
          translations. But that purpose which gave unity to his life-work received its
          highest embodiment in his contributions to Biblical criticism and exegesis. The
          Scholastic Theology had been wont to use isolated texts, detached from their
          context, and artificially interpreted. The object of Erasmus was to let all men
          know what the Bible really said and meant. We have seen that his edition of the
          Greek Testament was the earliest. He also made a Latin version of the New
          Testament, aiming at an accuracy greater than that of the Vulgate. He wrote
          Latin paraphrases of the books of the New Testament (except Revelation), with
          the object of exhibiting the thought in a more modern form. Lastly, he recalled
          attention from the medieval expositors of Christian doctrine to the Fathers of
          the early Church. He edited Jerome, and some other Latin Fathers; he also made
          Latin translations from some of the Greek Fathers, especially from Chrysostom
          and Athanasius, and so helped to make their writings better known in the West.
          He wished to see the Scriptures translated into every language, and given to
          all. “I long” he said, “that the husbandman should sing them to himself as he
          follows the plough, that the weaver should hum them to the tune of his shuttle,
          that the traveller should beguile with them the weariness of his journey”. 
           The more popular
          writings of Erasmus had a circulation throughout Europe which even now would be
          considered enormous. When it was rumored that the Sorbonne intended to brand
          his Colloquia as heretical, a Paris bookseller deemed it well to hurry through
          the press an edition of 24,000 copies. We hear that in 1527 a Spanish version
          of his Encheiridion (a manual of Christian ethics) could be found in
          many country-inns throughout Spain. It would probably be difficult to name an
          author whose writings were so often reprinted in his lifetime as were those of
          Erasmus. He was not, indeed, a Scaliger, a Casaubon, or a Bentley. He did not
          contribute, in the same sense or in a similar degree, to the progress of
          scientific scholarship. But no one else so effectively propagated the influence
          of humanism. Of all scholars who have popularized scholarly literature Erasmus
          was the most brilliant, the man whose aims were loftiest, and who produced
          lasting effects over the widest area. His work was done, too, at the right
          moment for the North. A genial power was needed to thaw the frost-bound soil,
          and to prepare those fruits which each land was to bring forth in its own way. 
           The energies of
          the Italian Renaissance had been concentrated on the literature and art of ancient
          Greece and Rome. The Italian mind had a native and intimate sympathy with
          classical antiquity. For Italy, the whole movement of the Renaissance is
          virtually identical with the restoration of classical learning. It is otherwise
          when we follow that movement into northern Europe. Humanism is still, indeed,
          the principal organ through which the new spirit works; but the operations of
          the spirit itself become larger and more varied. The history of the Classical
          Revival passes, on one side, into that of the Reformation; on another, into
          provinces which belong to modern literature. It might be said that the close of
          the Italian Renaissance is also, in strictness, the close of the process by
          which a knowledge of classical antiquity was restored: what remained, was to
          diffuse the results throughout Europe, and to give them a riper development.
          But it is desirable to indicate, at least in outline, the general conditions
          under which humanism first entered the countries of the North. We may begin
          with Germany. 
           
           Pioneers
          in Germany.
           
           In the course of
          the fifteenth century, some German students had resorted to teachers of the New
          Learning at various Italian centres. Among the earliest of these was Johann
          Müller (1436-76), born at Königsberg near Coburg, and hence known as
          Regiomontanus. He was the first who made humanism the handmaid of science.
          After working at Vienna under the astronomer Purbach, he went with Cardinal
          Bessarion to Italy, where he spent several years in studying Greek (1462-70).
          He translated into Latin the works of Ptolemy, the Conies of Apollonius of
          Perga, and other scientific treatises. Settling at Nürnberg in 1471, he founded
          an observatory, and made several improvements in practical astronomy. His
          Ephemerides, the precursors of nautical almanacs, helped the Spanish and
          Portuguese explorers to navigate untravelled seas. Another of the German
          pioneers was Roelof Huysmann, known in literary history as Rudolf Agricola
          (1443- 85). Going to Ferrara in 1476, he attended the Greek lectures of
          Theodorus Gaza. Through the good offices of Johann von Dalberg, the scholarly
          Bishop of Worms, he was appointed to a professorship at Heidelberg. There, as
          also at Worms, he lectured on the Greek and Roman literature. He was an
          opponent of the scholastic philosophy as it existed in his day, and his
          best-known work, De Inventione Dialectica, was a plea for its reform.
          But his special claim to remembrance is that he was the first who
          systematically sought to make classical study an effective force in German
          education. He, and such as he, when they returned to Germany from their studies
          in Italy, found themselves in an atmosphere wholly different from that which
          surrounded the early Italian humanists. Erasmus has described the intellectual
          torpor which prevailed in Germany during his own boyhood and youth. The
          teaching of Latin was dull and meagre; Greek was scarcely taught at all. The
          masters were content with a few old hand-books, and wedded to outworn methods.
          Scholastic theologians and illiterate monks were equally hostile to the new
          humanism. It had, however, some powerful protectors, including the Roman King
          Maximilian; Joachim, the Elector of Brandenburg; Albert, Archbishop of Mainz;
          and, not least, Frederick, Elector of Saxony. Of the seventeen Universities,
          some, such as Vienna, Heidelberg, and Erfurt, admitted the New Learning, though
          in some others, such as Cologne, it was opposed. There were also groups of
          learned students at several centres, such as Basel, Strassburg, Augsburg, and
          Nürnberg; and there were some rising societies or academies, devoted to humane
          letters. But there was, as yet, no general or widely-diffused interest in the
          New Learning; while, on the other hand, there were powerful influences directly
          and strongly opposed to it. The first event which roused the public mind to a
          more active sympathy is connected with an illustrious name. 
           
           Reuchlin.
           
           Johann Reuchlin
          (1455-1522) studied Greek at Paris, and also at Basel. He afterwards went to
          Italy. At Rome, in 1482, he heard Argyropoulos lecture on Thucydides, and was
          noticed by him as a student of great promise. He published some Latin versions
          from Greek authors, and some elementary Greek manuals which were used in German
          schools. But after 1492 his chief interest was in Hebrew,- mainly as the key of
          the Old Testament, but also on account of the Cabbala, that medieval system of
          Jewish theosophy which he regarded as helpful towards reconciling ancient
          philosophy with Christian doctrine. The same notion had been cherished by Pico
          della Mirandola (1463-94), who, like Reuchlin, had approached the Cabbala
          through Neoplatonism. Reuchlin’s views on the subject were set forth in his
          treatises De Verbo Mirifico (1494) and De Arte Cabalistica (1517). Thus alike on theological and on philosophical grounds Reuchlin was an
          enthusiast for Hebrew scholarship. He furnished it with several aids, including
          the grammar and lexicon (Rudimenta Hebraica) which he brought out in
          1506. And it was as a defender of Hebrew letters that he became engaged in a
          struggle which went far to decide the immediate future of the New Learning in
          Germany. 
           In 1509 Johann
          Pfefferkorn, a converted Jew, sought from the Emperor Maximilian a mandate for
          the suppression of all Hebrew books except copies of the Bible. Reuchlin was
          consulted, and opposed the measure. He was then attacked by Pfefferkorn as a
          traitor to the Church. In 1514 he was accused by the Dominicans of Cologne,
          whose dean was the Inquisitor Hochstraten, in the ecclesiastical Court at
          Mainz. The Bishop of Speyer, acting for the Pope, acquitted him, and the
          decision was confirmed at Rome in 1516. This was an impressive victory for
          Reuchlin. Afterwards, on an appeal of the Dominicans, Rome reversed the
          previous judgment, and condemned him (1520); but that sentence passed
          unnoticed, and has come to light only in our own time. 
           Meanwhile the
          German humanists had taken up Reuchlin’s cause, which, as they saw, was their
          own. If Jews should be forbidden to read such an author as Maimonides, who was
          useful to St Thomas Aquinas, how could Christians be allowed to read Homer, who
          depicts the immoralities of Olympus? Never was intolerance a fairer mark for
          the shafts of ridicule. The first volume of the Epistolae Obscurorum Virorum,
          written chiefly by Crotus Rubeanus, appeared in 1514; the second, chiefly by
          Ulrich von Hütten, in 1517. The writers wield, with trenchant if somewhat
          brutal force, a weapon which had been used with greater subtlety by Plato, and
          to which a keener edge was afterwards given by Pascal. They put the satire into
          the mouths of the satirized. Bigots and obscurantists bear witness in Latin to
          their own ineptitude. Reuchlin’s triumph in 1516 had an immediate and momentous
          effect on German opinion. A decided impetus was given to Hebrew and to Greek
          studies, especially in their bearing on Biblical criticism and on theology.
          This was the direction characteristic of the earlier humanism in Germany.
          Almost all the more eminent scholars were occupied, at least occasionally, with
          theological discussions. In 1525, three years after Reuchlin’s death, Erasmus
          wrote a letter to Alberto Pio, prince of Carpi (the pupil and benefactor of
          Aldo), in which he observes that the adversaries of the New Learning had been
          anxious to identify it with the Lutheran cause. They hoped, he says, thus to
          damage two enemies at once. In Germany, during the earlier half of the
          sixteenth century, the alliance between humanism and the Reformation was real
          and intimate. The paramount task which the New Learning found in Germany was
          the elucidation of the Bible. But the study of the classical literatures also
          made steady progress, and was soon firmly established in German education. 
           
           Melanchthon.
           
           Foremost among
          those who contributed to that result was Melanchthon (1497-1560), though his
          services to humanism in earlier life are now less prominently associated with
          his memory than the part which he afterwards bore in the theological
          controversies of his age. It was from Reuchlin that the precocious boy, Philip
          Schwartzerd, received the Greek name, a version of his patronymic, under which
          he was to become famous. After taking his doctors degree at Tübingen in 1514,
          Melanchthon won notice by expositions of Virgil and Terence, which led Erasmus
          to hail him as a rising star of learning. He was only twenty-one when, in 1518,
          the Elector of Saxony, moved by Reuchlin, appointed him to the chair of Greek
          in the University of Wittenberg. It was characteristic of the man and of the
          period that he began with two concurrent sets of lectures, one upon the Epistle
          to Titus, and the other upon Homer; observing, in reference to the latter,
          that, like Solomon, he sought “Tyrian brass and gems” for the adornment of
          God’s temple. Luther, his senior by fourteen years, derived from him a new
          impulse to the study of Greek. Melanchthon did very important work towards
          establishing or improving humanistic education in the schools of Germany. In
          his Discourse on Reforming the Studies of Youth, a work imbued with the genuine
          spirit of the Renaissance, he advocated a liberal discipline of classical literature
          as the soundest basis of school-training, in opposition to the methods of
          instruction favored by the older scholastic system. Many of the aids to
          classical study which Melanchthon produced (chiefly at Wittenberg) were popular
          school-books in their day. Among these were his Institutiones Linguae
            Graecae (1518); his Grammatica Latino. (1525); Latin versions from
          Greek classics; and comments on various Greek and Latin authors. After
          Melanchthon may justly be named his friend and biographer Camerarius (Joachim
          Kammermeister, 1500-74), a prolific contributor to scholarly literature, whose
          edition of Plautus (1552) was the first that placed the text on a sound basis. 
           Thus, in the
          course of the sixteenth century, the new studies gradually conquered a secure position
          in Germany. Broad and solid foundations were laid for the classical learning
          which Germans of a later age were to build up. But, while there was this
          progress in humane letters, the Teutonic movement showed nothing analogous to
          the Italian feeling for the aesthetic charm of ancient culture and existence.
          The German mind, earnest, and intellectually practical, had not the Italian's
          delight in beauty of literary style and form, still less his instinctive
          sympathy with the pagan spirit. Germany drew fresh mental vigor and freedom
          from the Classical Revival, without adopting the Italian ideal of self-culture,
          or admitting a refined paganism into social life. The Teutonic genius, which
          had moulded so much of all that was distinctively medieval, remained sturdily
          itself. A like contrast is seen in the province of art. Michelangelo and
          Raffaelle are intimately affected by classical influences; Dürer and Holbein,
          men of the same period, also show a new mastery, but remain Gothic. Thus the
          first period of Humanism in Germany presents a strongly-marked character of its
          own, wholly different from the Italian. So far as concerns the main current of
          intellectual and literary interests, the German Renaissance is the Reformation. 
           
           Early
          humanism in France.
           
           France had
          received the influences of Italian Humanism with the facility of a country to
          which they were historically congenial, and had been penetrated by them before
          the conflict opened by Luther had become a disturbing force in Europe. In
          France the basis of the national character was Latin, and no admixture of other
          elements could overpower the innate capacity of a Latin race to assimilate the
          spirit of classical antiquity. The University of Paris was one of the greatest
          intellectual centres in Europe, drawing to itself, in some measure, every new
          form of knowledge, while it promoted communication between Paris and all
          foreign seats of literary activity. It was in 1494, when the Italian
          Renaissance was at its height, that Charles VIII made his expedition to Naples.
          For nearly a century afterwards, until the line of the Valois Kings ended with
          the death of Henry III in 1589, the intercourse between France and Italy was
          close and continuous. A tincture of Italian manners pervaded the French Court.
          Italian studies of antiquity reacted upon French literature and art. Thus, from
          the beginning of the sixteenth century, France offered a smooth course to the
          Classical Revival. Greek studies had, however, been planted in France at a
          somewhat earlier time. In 1458 Gregory Tifernas, an Italian of Greek origin,
          had petitioned the University of Paris to appoint him teacher of Greek. He
          received that post, with a salary, on condition that he should take no fees,
          and should give two lectures daily, one on Greek and the other on rhetoric. The
          scholastic theology and logic were then still dominant at Paris, while the
          humanities seem to have occupied an inferior place. But, at any rate, the
          University had now given official sanction to the teaching of Greek. The
          eminent Byzantine, John Lascaris, lectured on that language at Paris in the
          reign of Charles VIII. His teaching was continued at intervals under Louis XII,
          who once sent him as ambassador to Venice; and also under Francis I, for whom
          he supervised the formation of a library at Fontainebleau. A still more eminent
          name in the early history of French humanism is that of the Italian Jerome
          Aleander, afterwards so strenuous an antagonist of the Reformation. Coming to
          Paris in 1508, at the age of twenty-eight, he gave lectures in Greek, Latin,
          and Hebrew, winning a reputation which caused him to be appointed Rector of the
          University. On his return to Rome in 1516 he became librarian of the Vatican,
          and in 1538 was made a Cardinal. Aleander, who was fortunate in the time of his
          work at Paris, has been regarded, probably with justice, as the first scholar
          who gave a decisive stimulus to philological studies in France. 
           Just before the
          arrival of Aleander, Paris had begun to take part in the work of publishing
          Greek books, a field of labor in which its scholarly printers were afterwards
          to win so much distinction. The first Greek press at Paris was that of
          Gourmont, who in 1507 issued the Grammar of Chrysoloras, Hesiod's Works and
          Days, the pseudo-Homeric Frogs and Mice, Theocritus, and Musaeus. Portions of
          Plutarch's Mar alia followed in 1509, under the editorship of Aleander. After
          an interval, the length of which perhaps indicates that the demand for Greek
          classics was still very limited, a text of Aristophanes came from Gourmont’s
          press in 1528. A Sophocles was published by Simon Colinaeus in 1529. Robert
          Estienne (1503-59), scholar and printer, brought out in 1532 his Thesaurus
            Linguae Latinae, which was much enlarged in the succeeding editions (1536
          and 1543). Among his Greek editiones principes were those of Eusebius (1544-6),
          Dionysius of Halicarnassus (1547), Dio Cassius (1548), and Appian (1551). His
          son, Henri Estienne (1528-98), who had the distinction of first printing the
          Agamemnon in its entirety, is especially remembered by his great work, the Thesaurus
            Linguae Graecae (1572). Before the middle of the century the stream of
          classical publications had fairly set in at Paris, and thenceforth continued to
          be abundant. Meanwhile a French scholar had arisen who reflected lustre on his
          country throughout Europe. Budaeus (Guillaume Budé, 1467-1540), after producing
          in 1514 an able treatise on Roman money (De Asse), gained a commanding
          reputation by his Commentarii Linguae Graecae, published at Paris in
          1529. That work proved a mine to lexicographers, and was more particularly
          useful to students of the Greek orators, owing to the care which the author had
          bestowed on explaining the technical terms of Greek law. Budaeus was, beyond
          question, the best Greek scholar of his day in Europe, being superior in that
          respect to Erasmus, though no rival to him in literary genius. But special
          knowledge is superseded, while the salt of style lasts forever; and Erasmus
          lives, while Budaeus is well-nigh forgotten. The relations between these two
          distinguished men became somewhat strained, through the fault, as it would
          seem, of Erasmus, whose sly strictures on the Frenchman are certainly
          suggestive of a covert jealousy; and French scholars made the quarrel a
          national one. Another French Hellenist of great eminence at this period is
          Turnebus (Adrien Turnebe, 1512-65), who belonged to the generation following
          that of Budaeus. The Royal College had been founded at Paris by Francis I, in
          1531, with the special object of encouraging Greek, Latin, and Hebrew learning.
          Turnebus was appointed, in 1547, to the chair of Greek at that College. He also
          held the office of King’s printer. One of his chief works was an edition of
          Sophocles, published at Paris in 1553, which did much to determine the text
          followed by later editors of that poet before Brunck. Henri Estienne, who had
          been a pupil of Turnebus, has recorded his veneration for him. A better-known
          tribute is that paid by Montaigne, his junior by twenty-one years, who declares
          that “Adrianus Turnebus knew more, and knew it better, than any man of his
          century, or for ages past”. He was entirely free, as Montaigne testifies, from
          pedantry: “his quick understanding and sound judgment” were equally remarkable,
          whether the subject of conversation was literary or political. Lambinus (Denys
          Lambin, 1520-72), who in 1561 became a professor at the Royal College,
          published editions of Horace and Cicero which made a new epoch in the study of
          those authors. Auratus (Jean Dorat, 1507-88), poet and scholar, who taught
          Greek at the College, shone especially in the criticism of Aeschylus. Mention
          is due also to the ill-fated Estienne Dolet (1509-46), who took up the cause of
          the Ciceronians against Erasmus, and in 1536, at the age of twenty-seven,
          published his two folio volumes Commentariorum Linguae Latinae. Ten
          years later, he was unjustly condemned by the Sorbonne on a charge of atheism,
          and put to a cruel death. It should be noted that French scholars won special
          distinction in the study of Roman Law. Instead of relying on commentators who
          had merely repeated the older glossatores, they turned to the original
          Roman texts. Cujacius (Jacques Cujas, 1522-90), the greatest interpreter of the
          sources of law, struck out a new path of critical and historical exposition.
          Donellus (Hugues Doneau, 1527-91) introduced systematic arrangement by his Commentarii
            juris Civilis. Brissonius (Barnabe Brisson, 1531-91) was preeminently the
          lexicographer of the civil law. Gothofredus (Denys Godefroy, 1549-1621)
          produced an edition of the Corpus Juris Civilis which is still valued. His son
          Jacques (1587-1652) edited the Theodosian Code. 
           During the
          century which followed the death of Turnebus, the history of French humanism is
          illustrated by names of the first magnitude. Such are those of Joseph Scaliger,
          Salmasius, and Casaubon; but these great scholars stand beyond the borders of
          the Renaissance, and belong, like Bentley, to a maturer stage in the erudite
          development of classical philology. In them, however, the national
          characteristics of humanism were essentially the same that had appeared in
          French scholars of the preceding period. These characteristics are alert
          intelligence, fine perception, boldness in criticism, and lucid exposition.
          There is a notable difference between the Italian and the French mind of the
          Renaissance in relation to the antique. The Italian mind surrendered itself,
          without reserve, to classical antiquity: the Italian desire was to absorb the
          classical spirit, and to reproduce it with artistic fidelity. The French mind,
          on the other hand, when brought into contact with the antique, always preserved
          its originality and independence. It contemplated the work of the ancients with
          intelligent sympathy, yet with self-possessed detachment, adopting the
          classical qualities which it admired, but blending them with qualities of its
          own; so that the outcome is not a reproduction, but a new result. This may be
          traced in the French architecture and sculpture of the Renaissance no less than
          in the criticism and the literature. 
           
           The
          Renaissance in Spain and Portugal.
             
           The seeds of
          humanism were brought to the Iberian peninsula by a few students who had
          visited Italy in the fifteenth century. The Spaniard Arias Barbosa, who had
          studied under Politian, was regarded by his countrymen as their first effective
          Hellenist. He lectured on Greek for about twenty years at the University of
          Salamanca, attracting his hearers not only by “a large and rich vein of
          learning”, but also by his poetical taste. A higher fame, however, was gained
          by his contemporary, Antonio Lebrixa (Nebrissensis). After a sojourn of
          ten years in Italy, Lebrixa returned to Spain in 1473, and taught successively
          at the Universities of Seville, Salamanca, and Alcala. He is described as
          inferior to Barbosa in Greek scholarship, but wider in his range of knowledge,
          which included Hebrew. Lebrixa’s reputation among his Spanish contemporaries,
          though not in Europe at large, was comparable to that which Budaeus enjoyed in
          France. He had some distinguished pupils. One of them was Fernando de Guzman
          Nunez, better known as “Pintianus” (from Pintia, the ancient name of
          Valladolid), whose fame even eclipsed his master’s. Nuñez taught Greek at
          Alcala, and subsequently at Salamanca, but in literature was best known by an
          edition of Seneca which appeared in 1536. Another pupil of Lebrixa, the
          Portuguese historian and poet Resende, did much to promote classical education
          at Lisbon. 
           Thus the early
          part of the sixteenth century afforded grounds for the hope that in the
          Peninsula, as in other countries of Europe, humanism was destined to flourish.
          Cardinal Ximenes, the founder of the College at Alcala, caused the Greek text
          of the New Testament to be printed there; a task which was completed in 1514.
          It formed the fifth volume of the Complutensian Polyglott, published at Alcala
          in 1522. That work reflected honor on the country, and might well be deemed a
          good omen for the future of Spanish learning. But after the compact of Charles
          V with Clement VII, concluded at Bologna in 1530, Spain was definitely ranged
          on the side of those forces which were reacting against the liberal studies of
          the Renaissance. The Spanish humanists had never been anything more than
          centres of cultivated groups, enabled by powerful patronage to defy the general
          hostility of priests and monks. Humanism had gained no hold on Spanish society
          at large; and its foes were now more influential than ever. The Jesuits, who
          afterwards did so much for classical education elsewhere, were then no friends
          to it in Spain. The Spanish Inquisition was a terror to every suspected
          pursuit. It is not strange that, under such conditions, Greek learning did not
          prosper in the Peninsula; though it still produced good Latinists, such as
          Francisco Sanchez, of Brozas (1523-1601), who wrote on grammar, and the
          Portuguese Achille Estaço (Achilles Statius, 1524-81) whose criticism of
          Suetonius was highly praised by Casaubon. The vigorous Iberian mind, with its
          strongly-marked individuality, showed the impetus given by the Renaissance in
          other forms than those of classical scholarship. It found expression in the
          romance of Cervantes, in the epic of Camoens, and in the dramas of Lope de
          Vega; or, not less characteristically, in the wistful ardor of exploration
          which animated Vasco da Gama and Colombo. 
           
           The
          Netherlands.
           
           Reactionary
          Spain, a stepmother to classical studies on her own soil, also delayed their
          progress in the Netherlands. Little time could be spared to them by men who
          were struggling against Philip II for political independence and for the
          reformed religion. But when humanism had once been planted in the Low
          Countries, its growth was remarkably vigorous and rapid. The University of
          Leyden became the principal centre of the New Learning. Among scholars of Dutch
          birth at the period of the Renaissance, Erasmus is the first in time as in
          rank; but neither his higher training nor his life-work was specially connected
          with his native land. He was, as we have seen, cosmopolitan. The first great
          name, after his, in the earlier annals of Dutch scholarship is that of Justus
          Lipsius (Joest Lips, 1547-1606), who was especially strong in knowledge of the
          Latin historians and of Roman antiquities. His chief work was his celebrated
          edition of Tacitus (1575). William Canter (1542-75), of Utrecht, who did good
          work for Greek tragedy, laid down sound principles of textual criticism in his Syntagma
            de ratione emendandi Graecos auctores (1566). In the next generation,
          Vossius (Gerard John Vos, 1577-1649) rendered solid services to the historical
          study of antiquity, more especially by setting the example of treating ancient
          religions from the historical point of view. In Daniel Heinsius (1580-1655)
          Holland produced a scholar who had more affinity with the Italian humanists. He
          excelled in the composition of Latin verse and prose; and, as an editor, in his
          treatment of the Greek poets. Hugo Grotius (Huig van Groot, 1583-1645) owes his
          fame to the De Iure Belli et Pacis (1625), a work fundamental to the
          modern science of the law of nature and nations. He wrote Christus Patiens, and
          two other plays, in Latin verse. With regard to the earlier Dutch humanism as a
          whole, it may be said that its characteristic aim was to arrange, classify, and
          criticize the materials which earlier labors had amassed, while at the same
          time it was distinguished by an original subtlety and elegance. 
           
           The
          New Learning at Oxford and Cambridge.
             
           England felt the
          movement of the Renaissance somewhat later than France, and with less
          instinctive sympathy, but also without such active repugnance as had to be
          overcome in Germany. A few Englishmen had been pupils of the Italian masters.
          One of the earliest was William Selling, an Oxonian, who died in 1495. Erasmus,
          when he came to Oxford in 1498, found there a congenial group of Hellenists,
          chief among whom were William Grocyn and Thomas Linacre. Both had heard
          Politian at Florence: Linacre had also been a member of Aldo’s Neacademia at
          Venice. Another Oxonian who did much for the New Learning in England was
          William Lilly, who had studied Greek in Rhodes, and afterwards at Rome. There
          were others then at Oxford who had some knowledge of Greek, though the whole
          number cannot have been large. Few books which could help a beginner with the
          first rudiments of Greek had as yet found their way to England. An English
          student desirous of acquiring that language was, as a rule, obliged to go
          abroad. Erasmus mentions that John Fisher, the Bishop of Rochester, who began
          Greek late in life, had been dissuaded by Latimer from attempting it unless he
          could procure a teacher from Italy. John Colet, a scholar of most active mind
          and of great industry, lamented in 1516 that he had not been able to learn
          Greek, a deficiency which he afterwards made strenuous efforts to repair. But
          the Oxford Hellenists though not numerous, represented a new ideal of humane
          learning, and had a fruitful influence on its progress in England. At Cambridge
          the study of Greek received its first impulse from the teaching of Erasmus
          between 1510 and 1513. He began with the rudiments, using first the Erotemata of Chrysoloras, and then the larger manual of Theodoras Gaza. His class was a
          small one, but included some ardent students, such as his friend Henry Bullock;
          who, writing to him in 1516, reported that the Greek studies which he had
          initiated were being vigorously prosecuted. Richard Croke, of King's College,
          Cambridge, who took his degree in the year 1509-10, studied Greek at Oxford
          with William Grocyn; went thence to Paris; and subsequently taught Greek at
          Cologne, Louvain, Leipzig, and Dresden. Returning to Cambridge in 1518 he began
          a course of lectures there on the Greek language, though without official
          sanction. In 1519 he was formally appointed University reader of Greek, and
          delivered a remarkable inaugural address in praise of Greek studies, which is still
          extant. His successor in the readership was a man of rare ability, Sir Thomas
          Smith (1512-77), of Queens’ College, who afterwards rose to eminence in the1
          public service. Smith lectured on Greek, with great success, from about 1535 to
          1540. In the latter year Henry VIII founded the five Regius Professorships of
          Divinity, Civil Law, Physic, Hebrew, and Greek. Smith received the chair of
          Civil Law; that of Greek was given to his close friend, John Cheke (1514-57),
          of St John's College, whose repute already stood very high. 
           Roger Ascham was
          Cheke’s contemporary, and a member of the same College. Scarcely two years
          after Cheke’s appointment, Ascham wrote an interesting letter from Cambridge to
          a Fellow of St John’s, in which he describes the state of classical studies in
          the University. Aristotle and Plato, he mentions, are read by the
          undergraduates; as had, indeed, been the case, at least in his own College, for
          some five years. “Sophocles and Euripides”, he then says, “are more familiar
          authors than Plautus was in your time” [i.e. about 1525-35]. “Herodotus,
          Thucydides, and Xenophon are more conned and discussed than Livy was then.
          Demosthenes is as familiar an author as Cicero used to be; and there are more
          copies of Isocrates in use than there formerly were of Terence. Nor do we
          disregard the Latin authors, but study with the greatest zeal the choicest
          writers of the best period. It is Cheke’s labor and example that have lighted
          up and continue to sustain this learned ardor”. This was written in 1542. It is
          perhaps the most precise testimony that exists as to the state of Greek studies
          at any important English seat of learning at any moment in the sixteenth
          century. Great progress had evidently been made in the preceding ten or twenty
          years. Sir John Cheke’s services to Greek learning in his day were certainly
          unequalled in England; but Sir Thomas Smith deserves to be remembered along
          with him as a man who had also given a new and great impetus to those studies. 
           Mention is due
          here to the important part which both these eminent men bore in a controversy
          which excited and divided the humanists of that age. The teachers from whom the
          scholars of the Renaissance learned Greek pronounced that language as Greeks do
          at the present day. In 1528 Erasmus published at Basel his dialogue De recta
            Latini Graecique sermonis Pronuntiatione. His protest was chiefly directed
          against the modern Greek “iotacism”, i.e. the pronunciation of several
          different vowels and diphthongs with the same sound, that of the Italian i. He
          rightly maintained that the ancients must have given to each of these vowels
          and diphthongs a distinctive sound; and he urged that it was both irrational
          and inconvenient not to do so. He also objected to the modern Greek mode of
          pronouncing certain consonants. His reformed pronunciation came to be known as
          the “Erasmian”; while that used by modern Greeks was called the “Reuchlinian”,
          because Reuchlin (whom Melanchthon followed) had upheld it. About 1535, Thomas
          Smith and John Cheke, then young men of about twenty, examined the question for
          themselves, and came to the conclusion that Erasmus was right. Thereupon Smith
          began to use the “Erasmian” pronunciation in his Greek lectures-though
          cautiously at first; Cheke and others supported him; and the reform was soon
          generally accepted. But in 1542 Bishop Gardiner, the Chancellor of the
          University, issued a decree, enjoining a return to the Reuchlinian mode. Ascham
          has described, not without humour, the discontent which this edict evoked.
          After Elizabeth's accession, the “Erasmian” method was restored. 
           Meanwhile, in the
          first half of the sixteenth century, a classical training had been introduced
          into English schools. In developing this type of education Italy had preceded
          England by about eighty years. Vittorino’s school at Mantua, already described,
          was the earliest model. Winchester College had been founded when Vittorino was
          a boy; Eton College arose at a time when his school was in its zenith; but
          these great English foundations, since so distinguished as seats of classical
          teaching, came into being long before the humanistic influences of the
          Renaissance had begun to be felt in England. The oldest English school which
          has been humanistic from its origin is St Paul's, founded by Dean Colet, who,
          in 1512, appointed William Lilly to be the first High Master. Lilly was, as we
          have seen, among the pioneers of Greek study in England, though he is now best
          remembered by his Latin Grammar. The statutes of St Paul’s (1518) enjoin that
          the Master shall be “learned in good and clean Latin, and also in Greek, if
          such may be gotten”. The proviso implies some scarcity; and in fact it was not,
          probably, till about 1560 that Greek was thoroughly established among the
          regular studies of English schools. The statutes of Harrow School (1590)
          prescribe the teaching of some Greek orators and historians, and of Hesiod's
          poems. This seems to be one of the earliest instances in our school-statutes
          where the directions for Greek teaching are precise, and not merely general.
          Many large public schools, such as Christ's Hospital, Westminster, Merchant
          Taylors’, and Charterhouse, were established in or near London within a century
          after the foundation of St Paul’s School. In all these the basis of study was
          humanistic; as it was also in many other grammar schools founded, during the
          same period, in various parts of the country. 
           A general survey
          of English humanism in the sixteenth century supplies abundant evidence of
          zealous work, and of a progress which, before the year 1600, had secured the
          future of classical studies in England. There were many able teachers, and a
          few who were really eminent in their day. Yet, in two respects, a comparison
          with the leading countries of the Continent is disadvantageous for our country
          at that period. Britain produced in the sixteenth century no scholar of the
          first rank; though in George Buchanan (1506-82) Scotland could show a
          consummate writer of the Latin language. And our press sent forth few books
          which advanced Greek or Latin learning. Linacre’s treatise on certain points of
          Latin usage (De emendata structura Latini sermonis, 1514), a work of the
          same class as Valla’s Elegantiae, is one of the very few English books
          in that department of knowledge which attained to the distinction of being
          reprinted abroad, having been recommended to German students by Melanchthon and
          Camerarius. It was in the seventeenth century that English learning first
          became an important contributor to the European literature of humanism; and the
          earliest English name of the first magnitude is that of Richard Bentley. It
          should be recollected, however, that in the sixteenth century the Greek and
          Latin languages were not the only channels through which England received the
          humanism of the Renaissance. English versions of the classics, such as
          Chapman's Homer, Phaer’s Virgil, and North’s Plutarch, circulated in a
          world larger than that of scholars. Italian authors who were themselves
          representative of the Renaissance also became known in English translations.
          Thus the rendering of Tasso by Fairfax, and of Ariosto by Harrington, enabled
          English readers to appreciate the influence of the Renaissance on Italian
          poetry. Hoby’s version of Castiglione’s Cortegiano brought before them
          the new Italian ideal of intellectual and social accomplishment. Milton, the
          greatest humanist among poets of the first rank, best illustrates the various
          sources of culture, ancient and modern, but more especially Greek and Italian,
          which had become available for Englishmen not long before his own time. The modern
          sources had been opened to almost all who cared for literature ; the ancient,
          as yet, less widely. It is the prerogative of Milton to fuse in a splendid
          unity both the ancient and the modern elements that have contributed to enrich
          his genius; he can be genuinely classical without loss of spontaneity or
          freshness. His poetry is not, however, the most characteristic expression of
          the English Renaissance in its larger aspects. That is to be found rather in
          the Elizabethan drama; and its supreme exponent is Shakespeare. 
           
           Conclusion.
           
           While the Revival
          of Learning thus presents varying aspects in the several countries to which it
          passed from Italy, the essential gift which it brought was the same for all.
          That gift was the recovery of an inheritance which men had temporarily lost;
          one so valuable in itself that human life would be definitely poorer without
          it, and also fraught with such power to educate and to stimulate, that the
          permanent loss of it would have been the annulment of an inestimable agency in the
          development of human faculty. The creative mind of ancient Greece was the
          greatest originating force which the world has seen. It left typical standards
          of form in poetry and prose, as of plastic beauty in art. Ideas which sprang
          from it have been fruitful in every province of knowledge. The ancient Latin
          mind also, which received the lessons of Greece without losing its own
          individuality, was the parent of master-works which bear its character, and of
          thoughts which are altogether its own; while both the classical literatures
          contain a varied wealth of observation and experience. There was a time when
          men had allowed the best part of these treasures to be buried out of sight, and
          had almost forgotten their existence. The Italians found them again, and gave
          them back to those races of Europe on which the future of civilization chiefly
          depended. 
           It may be
          questioned whether any other people than the Italian would have been equal to
          achieving this great task. When Greek and Latin studies had once been resuscitated
          into a vigorous life, it was easy for nations outside of Italy to carry the
          work further. But wonderful qualities were demanded in the men who initiated
          and accomplished the revival in the fourteenth and fifteenth centuries. There
          are cases in which it is easier to apprehend the temper and tone of a past age
          than to picture the chief actors. Thucydides conveys a more vivid idea of
          Periclean Athens than of the statesman by whose genius it had been moulded. It
          is not so with the Italian Renaissance. From letters and other sources, one can
          form tolerably clear images of many among the foremost personalities, such as
          Petrarch, Boccaccio, Politian, and Aldo; even though it may be difficult to
          conceive such prodigies of versatility as a Battista Alberti or a Lionardo da
          Vinci. But it is a much harder thing to imagine the general atmosphere of the
          revival, the pervading enthusiasm, sustained through several generations, which
          was so prolific in many-sided work, so far-reaching in its influence on other
          lands. This atmosphere was created, this enthusiasm kindled, by the labours and
          examples of men extraordinary both in their powers and in their ardor. Yet it
          may be doubted whether even they could have wrought so effectually, had they
          not felt the motive which at the Renaissance was peculiar to Italians, that
          patriotism which, failing of political expression, was concentrated on
          restoring the ancestral language and literature. No other country could show a
          parallel to the zeal with which Latin was cultivated in Italy, as the chief
          organ of literary expression, from the days of Petrarch to those of Politian.
          The ancient tongue, not the modern, was that in which the ablest men of letters
          chiefly aspired to shine. Few masters of Italian prose emerge in the interval of
          about a century and a half which separates the age of Villani and Boccaccio
          from that of Machiavelli and Guicciardini. Such men as Petrarch, Aeneas
          Sylvius, Jovianus Pontanus, and Paulus Jovius, who might have enriched the
          prose of their vernacular, preferred to write in Latin. The Platonic Academy of
          Florence was the first influential coterie which gave its sanction to the view
          that literary taste and skill, disciplined by the ancient models, could be
          worthily exercised in Italian. Lorenzo de1 Medici set an example in his lyrics;
          a more authoritative one was given by Politian, especially in his Orfeo, the
          first Italian drama of true literary merit. This larger virtue of the Classical
          Renaissance, as educating a new capacity for culture in general, which came out
          in Italy only towards the close of the movement, was manifested in other
          countries almost as soon as they had been fully brought under the influences.
          of the New Learning. It was conspicuously seen in France, not merely in the
          work which classicists such as Ronsard and his group did for the French
          language, but also, for example, in the Aristophanic genius of Rabelais, the
          greatest literary representative of the Renaissance for France, in the same
          large sense that Cervantes was such for Spain, and Shakespeare for England. The
          historical importance of the Classical Revival in Italy depends ultimately on
          the fact that it broadened out into this diffusion of a general capacity for
          liberal culture, taking various forms under different local and national conditions.
          That capacity, once restored to the civilized world, became a part of the
          higher life of the race, an energy which, though it might be temporarily
          retarded here and there by reactionary forces, could not again be lost. Not in
          literature or in art alone, but in every form of intellectual activity, the
          Renaissance opened a new era for mankind. 
            
           
           CHAPTER XVII 
           
 
 |  | 
|  |  | 
|  |  |  |