Pierre de Ronsard(11 September 1524 – December 1585)
(pdf) Sonnets Pour Helene
“In the self-same year of this so unhappy defeat of our arms at Pavia”, says De
Thou in the eighty-second book of his Universal History, “there came into the world Pierre de Ronsard;
as though God had sought to compensate France for the debasement of her fame
which that battle wrought, and for the almost utter ruin of our fortunes which
followed, by the birth of so great a man.” If the venerable judge and grave
historian could speak in this way, we need not wonder at the attitude of
Ronsard’s biographer and disciple, Binet. “Great as was the misfortune of
this unhappy disaster,” he says, “it may well be doubted whether on that
Fate-marked day there came not to France a benefit and glory yet greater, by
the happy birth of her poet.”
Ronsard was born,
not, as Binet would have it, on the very day of the battle at which King
Francis I was defeated and captured By Charles V, but within a year of it, and
by the Old Style calendar, in the same year. The exact date is probably
September 11, 1524. He came of one of the noble families of France, going back
at least to the reign of Philip of Valois ; and his mother’s family was allied,
by various marriages, with the very greatest of the nation, the Montpensiers, the Condés, and the
Guises themselves, branches of the royal blood. The Chateau de la Poissonnière, Ronsard’s birthplace, is still standing, in
the heart of that Loire country which is the very centre of France and the home of the Renaissance chateaux; not by La Loire itself
however, but by the smaller river Le Loir, which flows through Vendôme. Like
other chateaux of the region, this one has its great central chimney built of
hewn stones, on which are carved the armorial bearings of the family; you may
still see there the flames and roses that represent Ronsard, for the name, said
ancient heraldry, is from Ronce, the
briar-rose, and ardre, to bum. Though modern
etymology may disprove the derivation, it cannot take away the significance.
He was the poet of flame and the poet of roses, if ever one was. The flowers
themselves, when he was born — or so the old biography would have us think—knew
that he was come to be their poet. “The day of his birth,” says Binet, “had
like to have been that of his burial; for, as he was carried to be baptized,
she that carried him, while crossing a field, dropped him unwittingly. But on
tender grass and on flowers he fell, that received him the more softly.”
Loys de
Ronsard, the poet’s father, was a man of some importance, Knight of the Order
of St. Michael, and Maitre d’Hotel to Francis I. He was chosen, after the battle of Pavia, to take the King’s two
sons to Spain as hostages, and obtain their father’s release; and he was
employed on other missions of trust. He was something of a poet, too, at odd
moments; that is, he could write fair verse in Marot’s vein. But he was a
gentleman of the old school, untouched by the Renaissance idea of the nobility
of poetry; and he would not let a son of his take such trifling seriously. In
the “Epistle to Pierre Lescot,” which is a sort of autobiography, Ronsard tells
us : —
Often my father
scolded me, and said:
“ Why waste thy
days, poor fool, and tire thy head,
Courting Apollo
and the Muses nine!
What shalt thou
gain from all thy friends divine,
Save but a
lyre, a bow, a string, a song
That like to
smoke is quickly lost, along
The wind, and
like the dust in air dispersed. ”
So the wise
father admonishes, bidding him
“Leave this
poor trade that never advanced a man,
Even the most skilful” . . .
nor ever even
fed him, he adds — witness your Homer himself, who “ had never a red ”: —
“His Muse,
whose voice, men say, was passing sweet,
Could never
feed him, and in hunger sore
He begged his
wretched breadfrom door to door.”
Be a lawyer,
advises the father: then you can
“ Talk all you please,
at some poor man’s expense”
Or embrace the
“ moneyed skill ” of Medicine, that other daughter of Apollo to whom he gave
all goods and honors, leaving her sister Poetry only a “ musty lyre.” Or best
of all be courtier and soldier; for the king is quick to reward those who serve
him in war. In short, be anything save poet! But, says Ronsard:—
How hard it is
to change our nature's bent!
For threats or
prayers or courteous argument
I could not
banish verses from my head—
My love of song grew more, the more he said, .
.
Scarce twelve
years old, hid in the valleys deep,
Or far from
men, on wooded hill-sides steep,
I wandered
careless of all else but verse,
And answering
Echo would my songs rehearse.
Fauns, Satyrs,
Pans, Dryad and Oread,
About me
danced, in clasped tunics clad,
And leaping AEgipans with horned head,
And gentle
troops of fairies fancy-bred.
It is a pretty
picture of the poet-boy, for whom all nature is alive with comradeship; and
reminds us a little of the boy Shelley.
No wonder he
pined when he was shut up in a college, under a pedantic master. After six
months’ trial, in which he “got no good,” as he says, his father let him come
home ; and later took him to court and gave him as page to the Dauphin of
France. This plan worked better, for Ronsard was a born courtier as well as
passionate nature-lover and poet. The Dauphin died soon after, and Ronsard was
then attached to the suite of James of Scotland, who had come to marry Madeleine,
the daughter of King Francis; and with him went to Scotland, spending nearly
three years at the court there, and six months in England on his way back to
France. Again a page in the royal family, he was sent to travel with several
diplomatic missions: to Holland, to Scotland again, to Piedmont, to Germany. He
was a favorite of King Francis, and especially of his son Henry, who was to be
King Henry II., and who loved him most for his athletic prowess, and “ would
never play a match but with Ronsard on his side.”
Thus the wishes
of his father bade fair to be fulfilled — in fact, success at court was assured
— when a fever caught in Germany brought on partial deafness, and unfitted him
for the life of a courtier — “ who should be dumb rather than deaf’ suggests Ronsard.
So he gave up his career; happy, it may be, to have this good excuse for not “
succeeding in life,” and for listening no more to the babble of court
ambitions, but to the “ inner voices.”
Nature had
taught him. The life of the world had taught him. Now, reversing the usual
order, books were to teach him last. He had acquired a taste for ancient
learning at the courts of France and of Scotland, where the Renaissance was in
the air. His trip to Germany had been made in the company of Lazare de Bai£
that noble humanist who, when ambassador to Venice, left his post and travelled
over the mountains to Rome, to attend the courses of a Greek professor there.
Ronsard was full of the Renaissance enthusiasm for the classics, but he knew
as yet only the modem languages. So this boy of eighteen, who was already a
travelled man of the world, set himself to school again, and shut himself up in
the College Coqueret to begin the work of boys of ten
or twelve. And there he worked for seven years.
It was no
ordinary college, this Collège Coqueret in the heart
of the old Latin Quarter. And its master was no ordinary pedant, but a poet
himself— in Latin and Greek only, of course, but still no scorner of poetry in the
vulgar tongue. Here gathered the “Brigade,” as it was called before it knew
itself for a new constellation of stars shining in the new heavens, and took
the more pretentious name of “the Pleiades.” Beside Ronsard, the most important
members of the group were D’Aurat, their teacher or
rather leader in learning — older, of course, but still their comrade ; Jean
Antoine de Baif, the son of Lazare de Baif, who, though eight years younger than Ronsard, could
at first help him with his Greek; and Joachim du Bellay, whom Ronsard had met
on a journey, at an inn ; they had talked together of the new dawn, had liked
each other, and Du Bellay had come to live with Ronsard at the college. This
little group of comrades was the very centre and
hotbed of the Renaissance in France. They set themselves with passionate
industry to acquiring the new knowledge, D’Aurat leading them on. When it was time to approach the difficulties of Aeschylus,
which hardly a man in France had yet attacked, he called Ronsard one day and
read him “at a breath” the “Prometheus Bound,” “to give him,” as the old
biography says, “the more eager taste for this new knowledge that had as yet
not passed the seas to come to France.” And Ronsard exclaimed, we can hear
with what passionate enthusiasm, “My master, my master, why have you so long
hidden these riches from me!”. Greek, alas I is hardly studied thus in our
colleges today. “With what desire and noble emulation,” says Binet, “did they
toil together !. . . Ronsard, who had spent his youth in courts, being
accustomed to watch late, studied until two or three o’clock past midnight; and
then going to his bed, woke Baif, who rose and took
the candle, and did not let the place grow cold.” That pictures the spirit of
the Renaissance — studying by relays, as it were. We have another such picture
in Ronsard’s sonnet “To His Valet,” demanding three days of quiet to read the
Iliad through. As Sainte-Beuve says, most of the Renaissance is in this sonnet
— its devouring passion of study, its devotion to the classics, its home-like
familiarity with the Olympian Gods, its love of revel, and its love of love;
the last being strongest of all, its claim superseding all others. This sonnet
shows, too, how their devotion to study, passionate as it was, did not shut out
life and love. It was in these years that Ronsard, “ following the court to
Blois ” (for these students, all noble gentlemen, sometimes returned to court)
first saw his Cassandra. Nor did books shut out nature, or comradeship. Many
were the excursions to wood and field, and many the open-air revels, that these
boon companions of the Collège Coqueret had in those
years when they were turning by night and by day, as Horace recommends, the
leaves of ancient learning. “Summer’s Idlesse”, the “Comrade Song,” “Wine and
Death,” and “The Praise of Roses” give us some conception of their
comrade-spirit. There are many songs like these, among the verses of the Pléiade
; but not in all their works, I think, is there a single tavern-song, such as
are so common at most other periods from Villon to Verlaine.
In the mean
time there were serious talks, and high plans made — plans to enrich their own
language with a literature that should rival in splendor those of old. The
noblest thing about this group of scholars and worshippers of past beauty is
their belief in their own language and their own new country, in which nothing
had yet been achieved. A hundred and fifty years before the “Querelle des anciens et
des modernes,” more than a hundred years before
Racine, and fifty years before Shakespeare — when modern literatures, except in
Italy, had not yet begun to be—a mind in love with the beautiful necessarily
found its ideal in the completed and perfected literatures of the past. When
almost every scholar or man of letters who felt that he had anything of real
importance to say, or anything worth preservation as literature to express,
thought he must put it in Latin, and when rhyme was considered a mere amusement
of the vulgar, it took faith for these students to believe that literature was
possible in their own tongue, and courage to attempt to create it. The men of
the Pléiade had this faith and courage, and that is their glory. They fear not
to launch their manifesto, proudly proclaiming what can and shall be done, even
before it is begun; and they call it f * The Defending and the
Making Illustrious of the French Language.”
Written by Du
Bellay, this “Défense et Illustration’’ expresses the ideas of the whole group,
as shaped chiefly by Ronsard, who was now their recognized leader. In fact, no
better summary of its doctrines could be made than is found in these few
phrases of Ronsard’s in the Preface of the “Franciade”
: “I counsel thee then to learn diligently the Greek and Latin languages, nay
also the Italian and Spanish ; and then, when thou knowest these perfectly,
come back like a good soldier to thine own flag, and compose in thy
mother-tongue, as did Homer, Hesiod, Aristotle, Theophrastus, Virgil, Livy,
Sallust, Lucretius, and a thousand others, who all spoke the same language as
the ploughmen and servants of their day. For it is the crime of lese-majesty,
to abandon the language of thine own country, which is alive and blossoming,
and seek to dig up I know not what dead ashes of the ancients. ... I beseech
those of you, to whom the Muses have granted their favor, that you no more
Latinize and Grecanize (as some do, more for display
than duty) but take pity on your poor mother-tongue... For it is a far greater
thing to write in a language that flourisheth today
and is even now received of peoples, towns, cities, and states, being alive and
native to them, and approved by kings, princes, senators, merchants, and
traffickers over-seas, than to compose in a language dead and mute, buried
beneath the silence of so long space of years, which is learned no more save at
school by the master’s whip and the reading of books. ... It were better, like
a good citizen of thine own country, to toil at a lexicon of the old words of
Arthur, Lancelot, and Gawain, or a learned commentary of the Romaunt of the Rose... For we speak no more
before Roman senators... One language dies and another springeth from it alive, even as it pleases the decree of Fate and the command of God,
who will not suffer mortal things to be eternal as He is — and to whom I humbly
pray, gentle reader, that He both give thee His Grace, and the Desire to enrich
the language of thine own country.”
These are the
chief ideas of the “Défense”; it bids the poet first to “bury himself” in the
best authors, chiefly the Greek, and “ devour them, digest them, make, them
bone of his bone and flesh of his flesh.” Then, choosing national subjects, and
using his own native speech, let him produce as the ancients did, and as the
Italians have done, new poetry to the glory of his nation. “Up, then, Frenchmen
I march boldly upon that haughty Roman city ; and with its spoil adorn your own
temples and altars... Invade mendacious Greece... and sack the sacred treasures of the Delphic
temple! Fear no more the mute Apollo, nor his false oracles, nor his blunted
arrows !”. You can see Du Bellay stand, like the Herald-at-Arms in a Renaissance
painting, and hear him call in trumpet-tone to all, that they rally to this new
army for the Defending and Making Glorious of France and the French tongue.
The “ Défense ”
appeared in 1549, and marks the beginning of modern French literature. Then,
carrying out the program, there came quickly, one upon another, the works of
the school. Ronsard’s first four books of “Odes,” containing all the “Pindaric”
odes, appeared in 1550 ; his “Amours,” and a fifth book of odes in 1552. Before
1560 there were six other editions of the “Amours,” each enlarged, and three of
the Odes, beside no less than twenty new poems or collections, including the
first book of the “Hymns” (extended mythological poems like the “Homeric
Hymns,” and also allegorical and philosophical poems) in 1555, and the second
book in 1556. A collected edition of his works was published in 1560, and
included for the first time the first five books of the “Poems,” the sixth and
seventh of which appeared in 1569. In 1562 and 1563 came the “Discours” and the “Remonstrance au Peuple de France,” in
1564 the “Epistles,” in 1565 the “Elegies ” and the “ Art of Poetry,” and in
1572 the first four books of his epic, the “Franciade.”
No other poet
made any such broad attempt as is represented in this mass of work, to
reproduce in a modern vulgar tongue all the forms of the classic literatures.
Ronsard tried to create for France, in French, the Elegy, the Eclogue, the
“Hymn,” the Horatian Ode, the great Pindaric Ode in all its sweep and fulness,
the light Anacreontic, the Epigram, the Inscription, the Idyl, the higher
Satire, the Epic. If he omitted one of the great forms, the drama— and he did
not omit it entirely, for in his earliest days of writing he made an adaptation
of the “Ploutos” of Aristophanes which was played at
the College Coqueret, and was the first French comedy
— it was because some of his disciples, notably Jodelle, were working under him
in that field, leaving him the higher and harder forms (as they were then
considered) of the Pindaric ode and the epic. Perhaps, too, it was because in
that early attempt of the “Ploutos” he had recognized
that the drama, being subject to material conditions from which the other forms
of poetry are free, could not yet exist in France. It was a question not of
writing dramas, but of creating the theatre; and it took nearly a century more
to do this. In all the other forms of poetry, from the lightest to the highest,
his attempt was notable; and , the few in which his achievement was less so
were, with the exception of the epic, forms in which no modem poet has achieved
success.
On this ride,
then, he is the representative poet of the Renaissance. And this is really its
most important ride—not the digging up of a dead past, but the birth, of a new
world and a new art from the buried old. The true significance of the
Renaissance lies in the true meaning of the word, which is not resurrection
but re-birth. As Goethe symbolizes it in the child of Faust and Helen, the
Renaissance had the mediaeval for its father and the classical for its mother,
but it was not a reproduction or a resurrection of either, it was the offspring
of both, and was a new birth, a new age, a new art — the beginning of the modern,
even more than the revival of the ancient. Ronsard loved the mediaeval, while
so many smaller men of the Renaissance despised it; he knew the old romances,
the “Roman de la Rose’’ in both its parts, and the lyric poets down to Marot;
but he worshipped above all the newly discovered treasures of old Greece and
Rome, as any true man of the Renaissance must. He knew not only the Latin
writers but the Greek directly, in fact, he learned Greek before he did Latin;
and he knew not only the easier Greek authors but the more difficult, and
attached himself by preference, at least during the earlier part of his work,
to the three most difficult of all, Aeschylus, Aristophanes, and in chief
Pindar, rivalling the most enthusiastic humanists in the passion of his
scholarship. Thus he represents the Renaissance in its double origin. He
represents it, too, in the freshness and richness of its young life in Europe’s
Spring-time ; in its intensity of life, and its tense realization of life’
bitter briefness; in its passionate worship of Poetry and Beauty; and in its
strange sincere mingling of Pagan thought and emotion and conduct with Christian
belief. But it is by the attempt to create in his modem tongue a complete new
literature, that should have all the glories of the old literatures in all
their forms and aspects, that he represents it best, and is its poet.
He was so
recognized at once. Coming at the very bright of the Renaissance movement and
in the central nation of Europe, he was hailed by all Europe as its “Apollo”
and its “Prince of Poets.” The slight opposition which the court poets of the
older schools could make to his success was quickly swept away before him; and
as one work succeeded another, the success was transformed into a triumph. He
was the favorite and friend of six successive kings of France, from Francis I,
the first Renaissance king, to Henry IV, whose birth and marriage he
celebrated, and whose accession he looked forward to and longed for, as the
only hope of peace for France. Queens and princesses the most powerful and
beautiful of their time vied with each other to be his patronesses : from
Catherine of the Media to Elizabeth of England, who once sent him a great
diamond in token of her esteem ; from Marguerite of Savoy, the daughter of King
Francis (not that other Marguerite, King Francis’ sister, who was Marot’s
friend) —the type of all that was sweet and pure and noble in the women of the
sixteenth century, in short, of perfect goodness, united in rare combination
with brilliance and beauty, who was his champion at court in the early
quarrels, and his lifelong friend—to Mary, Queen of Scots, the bright star of
his inspiration in her brief reign as Queen of France, the subject of many of
his most beautiful poems and of one of his noblest sonnets, to whom in her
captivity his volumes were dedicated, who sent him out of her poverty rich
gifts inscribed “To Ronsard, the Apollo of the Muses’ fountain,” and who said
of him on her last day of life (at least so our own poet Swinburne makes her
say, and there is no reason why we should disbelieve him): —
“Ah ! how sweet
Sang all the
world about those stars that sang
With Ronsard
for the strong mid star of all,
His bay-bound
head all glorious with grey hairs,
Who sang my
birth and bridal”
The Kings and
Princes of the realm of poetry recognized him likewise as their chief, from his
followers Du Bellay, Jodelle, Gamier, and the rest, to his rivals like
Saint-Gelais; scholars lauded him in Latin verse, and in Greek, and in the
lesser languages, from his own master D’Aurat to
those of distant nations. One, Saint-Marthe, called him “ the prodigy of nature
and the miracle of art.” Tasso came and sat at his feet to learn, submitting to
him the first cantos of the “Jerusalem Delivered.” And Montaigne said in one of
his Essays, that “in the parts of his work in which he excelled, he hardly fell
short of the perfection of the ancients.” There was no higher praise that a
poet of the Renaissance could receive.
Yet all this
did not spoil him. He was proud indeed. That he had always been. It was born in
his race. He even believed himself the chief of all poets of his time and
country — as in truth he was. He believed, too, that he was the first to give
to his country something that could be called poetry by those who knew also the
literatures of the past and of Italy; he boasted that he first “Pindarized ’’ and “Petrarquized” in
France. He held himself aloof from the “common crowd,” like Horace, and boasted
the consecration of the Muse’s kiss. He thought himself a poet, in short — and
he thought that in this world there is no higher thing than to be a true poet.
But just because he knew how high a thing it is to be a true poet, and because
he truly knew the great poets of the past, he was humble too. He felt sometimes
that among the poets of all time he was one of the least, and one most
dependent upon others. He even called himself but a half-poet. He made his Franciade kneel before the Aeneid and Iliad, and
worship them — as it ought. Then, too, there was another saving grace in his
proud and contradictory and charming personality. The favorite of courts was a
recluse; the singer of princes was a lover of nature (how different in this
from all the courtier-poets of two following centuries; and the owner of abbeys
and chateaux (for material success had come too) was a gardener—he must cultivate
his roses, yes, and his cabbages, with his own hands; and he must wander alone
through his woods and on his hill-sides, communing with a book created by one
“greater than he,” or with Nature herself, “created by One greater still.”
Only of one
thing he was always sure, in his pride or his humility : that he had given to
France a literature new and greater than she had had before — which was true;
and that therefore his name and feme could never die — and no poet’s hope of
continuous immortality was ever so completely disappointed. The story of
Ronsard’s reputation is perhaps the mast dramatic contrast in all the history
of literary feme and oblivion. There were many splendid editions of his works,
till 1623, and a poor one in 1629; then, for two hundred years, silence ; not
an edition ; not even a volume of extracts.
Why?...Because
Malherbe had come, and imposed new ideals upon literature. There was to be no
more freedom, no more nature, no more freshness of life, but only perfect
regularity of form, and wonderful analysis and picturing of human emotions such
as they might appear in the dress of court and town. Symmetry was substituted
for harmony in the structure of verse, eloquence was substituted for lyrism in
its substance. A noble eloquence indeed it was — not merely rhetorical, as it
often seems to the narrow Anglo-Saxon taste, incapable of appreciating French
classic literature — and it produced high and beautiful and truly poetic work.
But it struck dumb all singing; and the silence lasted till Chenier and
Lamartine, Berenger, Musset, and Victor Hugo. Malherbe one day took a copy of
Ronsard, and crossed out the lines which struck him as the worst. Another day
he crossed out the few that were left. Balzac — the Balzac of the seventeenth
century, Balzac the little, not Balzac the great — in one of those carefully
polished “Letters” that delighted the Hotel de Rambouillet,
wrote to Chapelain the prosy: “Monsieur de Malherbe,
and Monsieur de Grasse, and yourself, must be very little poets, if Ronsard be
a great one” . .. and knew not how true he spoke! When Boileau, the final judge
of all such matters, came, the question of Ronsard’s place was long since
settled and forgotten. In his history of French poetry he condemned Ronsard
without a hearing, as one who “in French talked nothing but Greek and Latin” (poor
Ronsard! the champion and almost the creator of the French poetic language!),
and dismissed him contemptuously as “that proud poet fallen from so high.” From
Boileau on, even the name was almost forgotten.
Then after two
centuries came the rehabilitation — or the resurrection—of Ronsard’s fame, in
that new Renaissance of poetry which made glad the early years of the
nineteenth century. Sainte-Beuve published in 1827 his “Survey of French Poetry
in the Sixteenth Century,” and supplemented it in the following year with a
volume of selections from Ronsard. The old editions were exhumed from the dust
of libraries. Finally a new complete edition was undertaken in 1857 by Prosper Blanchemain, and finished in 1867. To its last volume
almost all the younger poets of importance contributed in verse their homage to
Ronsard, as Sainte-Beuve had already contributed his. More recently a complete
edition of all the poets of the Pleiade has been
published, under the editorship of Marty-Laveaux.
There are also many books of selections. In short, the poetry and the fame of
Ronsard and the Pléiade are now alive again.
Of course not
all of Ronsard’s work has been restored to real life. “No man,” said Voltaire,
looking ruefully at his fifty volumes, “can take the long journey to posterity
encumbered with all that baggage.” No poet, except the very greatest, can carry
more than one substantial tome on that long journey. In Ronsard’s work there
is enough that deserves to survive to make one fairsized volume. It would include, not any of his epic — that is a failure; probably
none of the eclogues — they are of the artificial pastoral type, full of
contemporary interest because they usually present noble or famous personages
of his own day disguised as shepherds and shepherdesses, and possessing
touches, but too rare, of genuine nature-poetry; possibly none of the Pindaric
odes, though it is hard to give this verdict — we should surely include, for
instance, if it were only one tenth its length, that noble ode on the Progress
of Poetry which was so famous in its day, and which deserves, for the scholar’s
reading, to be placed beside or even above Gray’s ode on the same subject — but
it is “ too heavy baggage ” for posterity ; and none of the “ Discours,” alas!—great as are their interest and their
power, noble as are their patriotism and their appeal for peace and unity —
they were creatures of the time and died with it, but they set the standard of
satire and of national poetry in France; but some of the elegies, yes, for they
are briefer, and in them he is a true and sincere poet of Nature and of love;
some few of the “ Hymns,” like that “ On Death,” which Chastelard,
Brantôme tells us, carried to the scaffold for breviary, taking Ronsard as his
only father-confessor; and a very few of the longer “Poems”; but most of all,
his lyrics and sonnets and lighter odes — not the greatest of his work, but the
most beautiful, and ±e most portable on that “long journey.”
The sonnets
stand halfway between Petrarch and Shakespeare, and are almost as anticipatory
of the later poet as they are reminiscent of the earlier. Ronsard is one of the
few masters of the sonnet. It is probably safe to say that he uses it with more
variety of effect than any other poet, and yet without seeming to force its
character. He makes it descriptive, epigrammatic, epic, philosophic, elegiac,
idyllic, dramatic ; he even makes it purely lyrical. Brunetiere, a critic not
given to superlatives nor wont to praise, says: “ I know of no more beautiful
sonnets than those of Ronsard.” The statement surprises, but can it be refuted?
Grander there are, in Milton and Wordsworth; nobler, perhaps, from Dante to
Petrarch; more wonderful in perfection of form and in power of condensation or
suggestiveness, among Heredia’s; but more beautiful, no — though we may perhaps
put with the best of Ronsard’s some few of Keats. Keats, once in his brief
life, made a translation; and it was from a sonnet of Ronsard’s.
Then there are
the lyrics — lyrics that have almost the cutting pathos of the Greek regrets
for fleeting youth and life, or the light sincerity of Herrick, or even
snatches of that peculiar grace and haunting naturalness of exquisite melody
which give to our early Elizabethans the sweetest note in all the gamut of
song. Ronsard’s mastery of form, in an almost unformed language, is marvellous. He was the first creator of more than a hundred
different lyric stanzas — the most prolific inventor of rhythms, perhaps, in
the history of poetry. He ranges from the great ten-line stanza, a favorite of
Victor Hugo’s, to the so-called “Hawthorn-tree” metre,
which, difficult as it apparently is with its quick-returning rhymes that dart
in and out like squirrels at play and respond to each other like answering
bird-notes, never even in a long poem like the “Spring Love-Song ” seems for a
moment, as Ronsard uses it, to interrupt or hamper or turn aside the movement
of the thought.
The three great
lyric themes, nature, and love, and death, are never long absent from his work,
and usually they are interwoven with each other in it. He is more a poet of
nature than any other French poet save Lamartine. Unlike Lamartine, he seeks
in nature not a refuge from life, but a living comradeship. Unlike Wordsworth,
he is not so much the observer and interpreter of nature as its passionate
lover. All nature alive to him, even as it was to the Greeks, and as it has
been to no other modern except, at moments, to Shelley. His nature-mythology is
less of the mind, like that o most modems, or even of the imagination, like
Shelley’s than of the heart. His love-poetry in particular is permeated with
nearness to nature and her spirit.
Of love Ronsard
has sung in all its phases, from the simplest human passion to the philosophic
love of Dante and the Platonists, the shaping power of the universe and of
man’s soul, the
“ Love that
moves the sun and the other stars,”
which he celebrates,
without quite believing in it, in “ Love’s Quickening” and other sonnets. If
his expression of love, with all its “burnings ” and “ freezings,”
sometimes seem insincere, it is to be remembered that he was speaking the
dialect of his time, a dialect that to us seems artificial, and to a certain
extent, but far less than we think, was so. Every age that has character has
its dialect — and we can hardly assert that we have a nobler one than that of
the Renaissance. Often, too, Ronsard speaks the universal language, which is
absolute simplicity. But even the touches of artificiality grow to seem
sincere, and only add to the charm of these old-world loves of the golden
Renaissance the love of Cassandra, his boyhood’s adoration, whom he first saw
in the glorious beauty of her girlhood as the Nymph of the meadow of Blois, —
Walling
among the flowers, herself a flower,
a little lady of the
court, but simply clad, and wandering free with wind-blown golden hair —
Cassandre Salviati du Pré she was, and in her veins
ran blood that was born of Beatrice’s and of Laura’s nation, and was to be
transmitted through succeeding generations till it flowered again in the
greatest passion-poet of France, Alfrec de Musset;
and the love of Marie, the simple country girl of Anjou, the passion of his
ardent youth; and last of Helen, the Lady Helen of Surgères,
whom the Queen mother bade him celebrate, and whom he grew to love with the
complete love of the mature man and poet, and with something of the bitter
intensity of premature old age —, a love that with the advancing years grew into
friendship. “ Dear dead women,” they live still in his verse.
As the years,
whose flight he would so fain have stayed, passed by, his characteristic theme
of “ Gathe Rose-buds ” little by little disappeared from his work. There came
in its stead a quiet acceptance of life, and of death as the completion of
life, that are classic in their simplicity and strength. This theme too, which
fount its expression in many poems like “Life-Philosophy” and “Transit Mundus,”
became characteristic of Ronsard ; and his treatment of it is the more valuable
as it is the rarer in modern literature.
Finally, the
noblest of all his poems are those of Poetry itself. This is the theme for
which he cares the most. It is intertwined for him with each one on the others.
Nature is to him always the home of the Muses. Love itself is to him the
impulse to sing, an finds its true consecration in song. The thought of death
brings with it always the thought of fame in living poetry — that is its
justification, its consolation, the one sure immortality. All else may die —
kings, empires, and the unsung fame of noble deeds — but, says Ronsard in one
of his Pindaric odes: —-
Tue poetry
forever lasts,
Obdurate 'gainst the years.
The men of the Pleiade introduced into France a new conception of poetry. “Surely
it would be a thing but too easy, and worthy of all contempt, to win eternal
fame,” says Du Bellay in the “Défense,” “if mere natural facility, granted
even to the unlearned, might suffice to create a work worthy of immortality.
Nay!—he that would fly abroad upon the lips of men, must long abide shut fast
in his chamber ; he that would live in the memory of posterity, must, as though
dead unto himself, labor and oft sweat and tremble; and even as our court poets
do drink, eat, and sleep at their ease, so much must he endure hunger and
thirst and long watchings.” Still nobler are the
words of Ronsard : “Above all things” he says in his “Art of Poetry,” “ thou
shalt have the Muses in reverence, yea truly in most especial veneration. Thou
shalt never make them serve low ends, but shalt hold them dear and holy, as
being the daughters of Jupiter, that is to say of God, who through them by His
sacred grace first made known to ignorant peoples the excellence of His
majesty. . . . And since the Muses will dwell in no heart save it be true,
holy, and virtuous, thou must be first good, then open-hearted and generous, .
. . true in spirit, letting no thing enter into thy thoughts that is not
super-human and divine. Above all let all thine imaginings be high, noble, and
beautiful.” . . .
Almost all
poets have worshipped Poetry and the Muses with living faith and fervent
self-devotion. There have been exceptions, like Lamartine and Byron, even among
the great; and they have been the lesser poets for it. But hardly one has
worshipped and believed with the fervor of Ronsard. It is a consecration to
live in his atmosphere of high devotion to poetry ; it is a joy to serve him,
and try to spread a little the feme for which he cared so much ; and to give
him honor in each new age is a duty. For this was his faith —that though the
leaf of the rose may fade and fell, the leaf of the laurel shall be ever green.
TRUE GIFT
As a young
maiden, in the morning air
Of Spring-time,
when the year with youth is thrilled,
Goes seeking
through the garden freshly tilled
Roses and
lilies to adorn her hair,
But finding not
by any roses rare
Nor other flowers
the new-made garden filled,
Takes simple
ivy, and with fingers skilled
Tresses a
wreath to crown and make her fair,
So I— who in my
orchard find no roses
Nor any flowers
whose worth is worthy you,
Pinks,
lavender, pansies, nor marigold—
Bring you this
bit of verse, love-twined and true,
In hope its
simpleness more worth may bold
Than heaped-up
flowers no thoughtful care disposes.
LOVE'S CONQUERING
If ’t please
you see how Love's might overcame,
How He attacked
and how He conquered me
How my heart burns and freezes
for His glee
How He doth
make His Honor of my Shame;
If ’t please
you see my youth running to claim
What brings it
nought but pain and contumely
Then come and read, and know the agony
Of which my
Goddess and my God make game.
Then you shall
know that Love is reasonless,
A sweet deceit,
a dear imprisonment
An empty hope
that feeds us with the wind.
Then you shall
know how great man's foolishness
And his
delusion are when he's content
To choose a
child for lord; for guide, the blind.
ONE ONLY AIM AND
THOUGHT
When Nature formed Cassandra, who should move
The hardest
hearts with love’s soft passionings,
She made her of
a thousand beauteous things
That she had
hoarded like a treasure-trove
For centuries. And
Love too interwove
All He was
dearly nesting neath His wings
Of gentle, to
make honey-sweet the stings
Of her fair
eyes, that even the Gods must love.
And when from
Heaven she was newly come
And first I saw
her, my poor heart, struck dumb,
Was lost in
love; and love, her minister,
So poured her
charm into my very veins
That now I have no pleasure but my pains,
No aim or
knowledge but the thought of her.
LOVE’S CHARMING
Maid of fifteen, in childlike beauty
dight,
Fair head with
crinkled ringlets golden-tressed,
Rose-petalled
forehead, cheeks like amethyst,
Laughter that
lifts the soul to Heaven's delight;
And neck like
snow, and throat than milk more white,
And heart
full-blossomed neath a budding breast —
Beauty divine
in human form expressed,
And virtue
worthy of that beauty bright —
An eye whose
light can change the night to day,
A gentle hand
that smooths away my care,
Yet holds my
life caught in its fingers' snare;
Withal a voice
that ’s ever fain to sing,
Still stopped
by smiles, or sweet sighs languishing—
These are the
spells that charmed my wits away.
A PICTURE AND A
PLEA
SOMETIMES,your head a little
downward bent,
I see you play
at gossip with your thought,
Sitting apart,
alone, as though you sought
To shun the
world and live in banishment.
Then oft I
would approach, in dear intent
To greet you —
but my voice, straightway distraught
With panic
fear, behind my lips is caught,
And silence
leaves me standing shamed and shent.
Mine eyes do
fear to meet the beams of thine,
My soul doth
tremble neath those rays divine,
Nor tongue nor
voice can to its function move.
Only my sighs,
only my tear-stained face
Must do their
office, speaking in their place,
And bear
sufficing witness of my love.
LOVE’S PERFECT
POWER
SUN of my
earthly worship, I declare
She equals him
in Heaven ! He with his eye
Makes glad,
makes warm, makes light the spacious sky;
She gladdens
earth with beauty yet more rare,
Nature and art,
earth, water, fire, and air,
The stars, the Graces, and the Gods on high
Combine in
rivalry to beautify
My Lady, and to
make her wondrous fair.
Thrice happy
were I, had not Fate’s disdain
Walled in with
adamantine magnet-stone
So chaste a
heart behind so fair a face
And happiest,
had I not filled every vein
With fire and
ice — because my heart is gone
And love beats,
burns, and freezes in its place.
EVEN UNTO DEATH
TO think one
thought a hundred hundred way
Neath two loved
eyes to lay your heart qui bare,
To drink the
bitter liquor of despair
And eat forever
ashes of lost days —
In spirit and
flesh to know youth's bloom decays,
To die of pain,
yet swear no pain is there,
The more you sue, to move the less your fair,
Yet make her
wish, the law your life obeys —
Anger that
passes, faith that cannot move ;
Far dearer than
yourself your foe to love;
To build a
thousand vain imaginings,
To long to
plead, yet fear to voice a breath,
In ruin of all
hope to hope all things —
These are the
signs of love — love even to death.
LOVE’S WOUNDIN$
Ss the young
stag, when lusty Spring supreme
O'er Winter's
biting cold at last prevail
To crop the
honeyed leafage seeks new trails
And leaves his
dear retreat at dawn’s first gleam;
Alone, secure,
afar (as he may deem)
From bay of
hounds, or hunters' echoing hails,
Now on the
mountain-slopes, now in the vales,
Now by the
waters of a secret stream,
He wantons
freely, at his own sweet will,
Knowing no fear
of net or bow, until,
Pierced with
one dart, he lies dead in his pride —
Even so I
wandered, with no thought of woe,
In my life's
April— when one quick-drawn bow
Planted a
thousand arrows in my side.
LOVE'S
SUBMISSION
WHAT though it
please you light my heart with fire
(Heart that is yours, your subject yur domains)
With fire of
Furies, not with Love’s sweet pain,
To waste me
body and bone till life expire
The ill that
others deem too cruel-dire
Is sweet to me
— I will not once complain,
For I love not
my life, nor hold it fain
Save as to love
it pleases your desire.
But yet, if
Heaven hath made me, Lady mine,
To be your
victim, may it not suffice
To lay my loyal
service at your shrine ?
'T were better
you should have my service meet
Than horror of
a human sacrifice
Stricken and
bleeding at your beauty's feet.
CASSANDRA’S PROPHECY
time’s frost shall touch thy temples in the morn,
Ere evening
comes thy day shall ended be,
Cheated of hope
thy thoughts shall die with thee,
near ways shall
lead thee to thy farthest bourn.
“Thy songs,
that move me not, shall wither, shorn
Of youth's
fresh bloom; and when for love of me
Thy death has
proved my fated mastery,
Posterity shall
laugh thy sighs to scorn,
“Thy fame shall
be a by-word in the land,
Thy work prove
built on quickly-shifting sand,
Thy pictures
vainly painted in the skies
So prophesied
the Nymph I dote upon;
When Heaven for
witness to her malison
With lightning
from the right struck blind mine eyes,
LOVE’S ATTRIBUTES
Ceres rules the fields of grain,
Goat-foot Gods
the wood;
Phoebus gives
the laurel-vine,
Pallas the
olives good,
And Chloris
guards the tender grass in bud;
To Cybel’s
reign
Belongs the
fair lone pine.
All sweet
fruits that orchards bear
Own Pomona's
power;
All sweet
sounds that stir the grove
Are the
Zephyrs’ dower ;
Nymphs rule the
waves, and Flora every flower;
But tears and
care
Are consecrate
to Love.
A PROPER ROUCDELAY
See thou, my joy, my care,
Haw many a
wondrous thing
In me thou art
perfecting
Through
beauties beyond compare :
So utterly
thine eyes,
Thy laughter
and thy grace,
Thy brow, thy
hair, thy face
Fashioned in
angels guise,
’Do burn me,
since the day
When first I
knew thereof
Longing with
passion of love
To win them in
love’s sweet way,
That but for
the saving tears
Wy life is
bedewed withal,
Long since
beyond recall
’T were wasted
by heat that sears.
And yet thy
beauteous eyes,
Thy laughter
and thy grace,
Thy brow, thy
hair, thy face
Fashioned in
angels guise,
So freeze me,
since the day
When first I
knew thereof.
Longing with
passion of love
To win them in
love's sweet way,
That but for
the saving heat
My soul is enflamed withal,
Long since
beyond recall
‘T were wasted
through eyes that greet.
See then, my
joy, my care,
How many a
wondrous thing
In me thou art
perfecting
Through beauty
beyond compare.
LOVE-JOY LOVE-SORROW
A THOUSAND
lilies, a thousand pinks,
I take in my
arms and clasp them round
Close as the
loving vine-branch links
The bough in
its clinging tendrils wound.
For joy has
taken abode with me,
And care no
longer turns pale my face,
Hove all life —
and if these things be,
‘T is the gift,
fair dream, of thy heaven-sent grace.
I could climb
the sky thy flight to follow . . .
But alas ! my
joy lives but a breath,
For the
fleeting dream is a vision hollow,
Like clouds in
the wind it vanisheth.
LOVE’S COMPARINGS
Carnations and lilies are hueless
When set by the
face of my fair,
fine-woven gold
is but worthless
If weighed with
the wealth of her hair;
Through arches
of coral passes
Her laughter
that banisheth care,
And flowers
spring fresh mongst the grasses
Wherever her feet
may fare.
THE WAYS OF LOVE
Love’s infidel
Whom I adore.
You know too
well
That I love you
more
By a hundred
score
Than mine eyes
or heart !
So you ‘d die
before
You ‘d be
called “sweet-heart! ”
But if I could
seem
To set no store
By your esteem,
Then you’d love
me more
By a hundred
score
Than your eyes
or heart,
^And almost
implore
To be called “
sweet-heart ! ”
’T is the way
of love
That who loves
the best
The least can
he move
His Lady’s
breast’.
Ah, would I
could test
The proverb’s
truth
And hate — in
jest —
Till you loved
in sooth
MADRIQAL
Take my heart, Lady, take my heart —
Take it, for it
is yours, my sweet,
So yours it is,
that t were not meet
Another shared
its slightest part.
So, yours, if
yours it pine and die,
Then yours, all
yours, shall be the blame,
And there
below, your soul in shame
Shall rue such
bitter cruelty.
Were you a
savage Scythian’s child,
Yet love, that
turns the tigers mild,
Would melt you
at my sighing.
But you, more
cruel-fierce than they,
Have set your
will my heart to slay,
And live but
through my dying.
TO THE BEES
OH whither, honey-bees,
Oh whither fly you,
Seeking o’er blosmy leas
Food to supply
you ?
If you would feast
on flowers divine,
No longer range
without design
But hither hie
you.
Come seek
Cassandra’s lips
Warm with my
kisses —
Your honey-comb
that drips
Less sweet than
this is.
Here roses
blow, and blood-red bowers
Of Hyacinth’s and Ajax’ flowers
Breathe
perfumed blisses.
Sweet marjoram
all Winter through,
And arum
fragrant,
Wait not
Spring’s leave to bloom anew
That March and
May grant,
But match the
laurel, ever young,
While anise
blossoms ever among
The woodbine
vagrant.
But sheathe
your stings, in care
Her lips to
cherish.
She too can
sting, beware !
And where there
flourish
Athousand flowers, leave
some for mine
To bear the
manna and the wine
My life that nourish.
LOVE ME, LOVE ME
NOT
The better you know of my true love’s throe,
The more you
fly me,
My cruel one.
The more I woo
you, the more pursue you,
The more you
defy me,
The less are
won.
Then shall I
leave you? Though ‘t would not grieve
you,
Alas ! believe
me
I’m not so
brave !
Yet I’ll bless
the hour of Death’s full power
If you ’ll receive me
To die your
slave.
|